Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
As a result, the annual cost of health workers per refugee varied from some $20 to $4 between camps. В результате ежегодные расходы на медицинских работников в расчете на одного беженца составляли от около 20 долл. США в одном лагере до 4 долл. США в другом.
Of a sample of 258 mega-projects in 20 countries, the actual construction cost was on average 28 per cent higher than estimated at the time the project was approved. Анализ 258 сверхкрупных проектов в 20 странах показал, что фактическая стоимость строительства в среднем на 28 процентов превышала сметные расходы на момент утверждения проекта.
Following the review undertaken by the Secretariat, as at 30 June 2014, the cost to complete the capital master plan project (inclusive of work funded by donations from Member States) is estimated at $2,214.97 million. Согласно результатам проведенного Секретариатом анализа по состоянию на июнь 2014 года сметные расходы на осуществление всего проекта Генерального плана капитального ремонта (включая работы, финансируемые за счет пожертвований государств-членов) составляют 2214,97 млн. долл. США.
Such support was provided free of charge when there was no additional cost to the performing office, and charged to the Panel when additional costs accrued. Такая поддержка предоставляется бесплатно в тех случаях, когда предоставляющее ее отделение не несет дополнительных затрат, а любые дополнительные расходы относятся на счет Группы.
For example, the inclusion of danger pay under common staff costs in UNDOF during 2012/13 led to a major variance between actual and budgeted common staff cost percentages. Например, в СООННР в 2012/13 году включение надбавки за работу в опасных условиях в общие расходы по персоналу привело к значительной разнице между фактическими и заложенными в бюджет общими расходами по персоналу.
The additional requirements were attributable mainly to the fact that freight was reported under Other supplies and equipment, while during the budget formulation it was included in the cost of the equipment or goods to be acquired. Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом тем обстоятельством, что стоимость перевозки проходила по статье «Прочие предметы снабжения и оборудования», а при составлении бюджета эти затраты были включены в расходы на приобретаемое оборудование и товары.
The cost of the kitchens was redeployed from the balance under the air transportation class of expenditure as a result of a new contract. Расходы на закупку кухонных блоков были покрыты за счет остатка средств, образовавшегося по статье расходов на воздушные перевозки в результате заключения нового контракта.
This level of effort equates to 40 to 60 staff members working full-time over the five-month preparation period at an indicative cost of $2.4 million. Для выполнения этой работы требуется приблизительно 40 - 60 сотрудников, работающих полный рабочий день в течение пятимесячного периода; ориентировочные расходы составляют приблизительно 2,4 млн. долл. США.
Costs incurred subsequent to initial acquisition are capitalized only when it is probable that future economic benefits or service potential associated with the item will flow to the Organization and the subsequent cost exceeds the threshold for initial recognition. Расходы, понесенные после первоначального приобретения основных средств, капитализируются только в том случае, если Организация выступает вероятным получателем будущих экономических выгод, связанных с данным активом, или возможности его эксплуатации и последующие расходы превышают пороговую величину, установленную для принятия данных активов к учету.
Given the low cost of the first stage of the review (approximately $1.6 million according to current estimates), I would advise against setting up a new trust fund, as this would incur significant transaction costs and time. С учетом того, что расходы на проведение первого этапа обзора будут небольшими (в настоящее время они оцениваются приблизительно в 1,6 млн. долл. США), я не рекомендовал бы создавать новый целевой фонд, поскольку это сопряжено со значительными операционными и временными затратами.
I thank in particular Member States that contribute to the maritime component of operations at a significant cost and over an extended period, as they now proceed to the final phase of the operation. Я особо признателен тем государствам-членам, которые вносят вклад в морской компонент операции, неся значительные расходы в течение длительного периода времени, и в настоящее время приступают к ее заключительному этапу.
The Darfur internal dialogue and consultation is estimated to cost $7 million, to be funded by voluntary contributions through the United Nations Development Programme (UNDP). По оценкам, расходы на внутридарфурский диалог и консультации составят 7 млн. долл. США, которые будут покрываться за счет добровольных взносов через Программу развития Организации Объединенных Наций.
For example DPKO and DFS estimated the cost of storage of printed items in the New York Secretariat building at $60 yearly per "linear foot". Например, ДОПМ и ДПП подсчитали, что ежегодные расходы на хранение печатных документов в здании Секретариата в Нью-Йорке составляют 60 долл. США за "погонный фут".
Since the cost of the software is minimal, the level of costs is largely dependent on the staff time providing the necessary facilitation and technical support. Поскольку расходы на программное обеспечение минимальны, уровень расходов в основном зависит от рабочего времени персонала, задействованного в обеспечении и технической поддержке.
Unfortunately, the cost of publication, storage and distribution of traditional printed publications has increased significantly over the years, to the extent that it is no longer possible to meet the demand from within existing resources. К сожалению, расходы на публикацию, хранение и распространение традиционных печатных изданий возросли за последние годы до такой степени, что более не представляется возможным обеспечивать существующие потребности за счет имеющихся ресурсов.
Calculations by the United Nations Secretariat show that the average cost of moving a staff member from one duty station to another is around $88,000. Расчеты Секретариата Организации Объединенных Наций показывают, что средние расходы на перевод одного сотрудника из одного места службы в другое составляют около 88000 долл. США.
Annual cost for training all UNEP staff for the medium-term strategy 2014 - 2017: $687,500 Ежегодные расходы на обучение всех сотрудников ЮНЕП в рамках среднесрочной стратегии на 2014-2017 годы:687500 долл. США
The Advisory Committee points out that the costs referred to by the Secretariat relate to those for the daily operations and that the delays could lead to construction cost escalations. Консультативный комитет отмечает, что упомянутые Секретариатом расходы относятся к повседневной деятельности и что задержки могут привести к росту строительных расходов.
Management and therefore the General Assembly have little basis on which to challenge costs as the true cost of delivering activities is unknown Администрация и следовательно Генеральная Ассамблея имеют ограниченную возможность ставить под сомнение понесенные расходы, поскольку отсутствует информация о реальных затратах на осуществляемую деятельность.
This task was expected to take up to 18 months to complete, at a cost of $15 million to $20 million. Ожидается, что эти работы займут до 18 месяцев, а расходы на них составят от 15 до 20 млн. долл. США.
The Administration estimates that additional acceleration beyond that already purchased under the contract will cost no more than $1 million, and plans to fund these costs from reported and unreported contingency provision. Администрация считает, что дополнительное ускорение темпов работ сверх того, что предусмотрено контрактом, обойдется не более чем в 1 млн. долл. США, и планирует покрыть эти расходы из заявленных и незаявленных резервных средств.
This situation has had a direct impact on all UNDP development projects and emergency activities, both because it increases the transaction costs of procedures to obtain project inputs and because it increases the cost of transporting the imported goods. Такое положение самым непосредственным образом сказывается на всех осуществляемых ПРООН проектах в области развития и мероприятиях по оказанию чрезвычайной помощи, поскольку повышаются транзакционные издержки при закупке вводимых ресурсов, предназначенных для проектов, и увеличиваются расходы на транспортировку таких импортируемых товаров.
The cost of the necessary infrastructure to make a transaction is lowest for mobile phone than all other modes (bank branches, ATMs, points of sale, and mobile phones have the higher number of points of presence (figure 6). Удельные расходы на необходимую инфраструктуру обслуживания операций мобильных платежей ниже по сравнению со всеми другими средствами расчетов (с помощью банковских отделений, банкоматов и терминалов в точках продажи), к тому же мобильные телефоны имеют большее число точек присутствия (диаграмма 6).
In addition, the Committee was informed that the above provisions would also cover the cost of the travel of one staff member from the Centre to conduct basic procurement training for staff of the two entities. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что вышеупомянутые ассигнования также покроют путевые расходы одного сотрудника Центра, который проведет курс базовой подготовки по вопросам закупок для сотрудников этих двух структур.
Given the estimated low cost of the exercise, this option would also unnecessarily confine the funding of a process mandated by Member States to a few contributors. Кроме того, поскольку ожидаемые расходы будут невелики, выбор этого варианта приведет к нежелательной ситуации, когда финансирование деятельности, утвержденной государствами-членами, будет осуществляться ограниченным кругом из нескольких доноров.