WTO states that a trade facilitation agreement could bring down the global cost of moving trade from roughly 10 per cent of trade value to 5 per cent. |
ВТО заявляет, что соглашение об упрощении процедур торговли может снизить нынешние глобальные расходы на движение товаров с примерно 10 процентов от общей стоимости товаров до 5 процентов. |
ISAF estimates the annual cost to the Taliban of mounting attacks during 2011 at between $100 million and $155 million; the rest of the money goes to maintaining the insurgency. |
По оценкам МССБ, годовые расходы движения «Талибан» на совершение нападений в 2011 году составили от 100 до 155 млн. долл. США; остальная часть была потрачена на поддержание повстанческого движения. |
Mr. Mengeliev (Tajikistan) said that many courts had staff with the requisite language skills, but when an external interpreter had to be brought in, the plaintiff usually shouldered the cost. |
Г-н Менгелиев (Таджикистан) говорит, что многие суды имеют сотрудников, обладающих необходимыми знаниями языков, но при привлечении переводчика со стороны истец, как правило, сам несет расходы, связанные с услугами переводчика. |
Total indicative cost per committee for one additional week (at 2.5 reports per week) with all savings measures |
Общие ориентировочные расходы комитета в одну дополнительную неделю (из расчета 2,5 доклада в неделю) с учетом всех мер экономии |
Total indicative cost per committee for one additional week for review of individual communications (at a rate of 1.3 communications per hour) |
Общие ориентировочные расходы в одну дополнительную неделю для рассмотрения индивидуальных сообщений одним комитетом (из расчета 1,3 сообщения в час) |
Credit is thereby made available, or the cost of credit is reduced |
Тем самым предоставляется доступ к кредитам или уменьшаются расходы по кредитам |
However, in the engineering and ICT sections, the actual freight cost as a percentage of actual expenditure ranged between 2 and 9 per cent on different categories of items of different value and size. |
Между тем, в Инженерной секции и Секции связи и информационных технологий фактические расходы на перевозку, выраженные в процентах от фактических расходов, варьируются от 2 до 9 процентов по различным категориям имущества различной стоимости и размер. |
The purpose of the charge was to recover additional expenses incurred in supporting activities financed from extrabudgetary contributions and to ensure that any additional cost was not borne by assessed funds or other core resources. |
Этот сбор взимается для того, чтобы возместить дополнительные расходы, связанные со вспомогательным обслуживанием мероприятий, финансируемых по линии внебюджетных взносов, и для обеспечения того, чтобы любые дополнительные расходы не покрывались за счет начисленных взносов или других основных ресурсов. |
Finally, the programme support cost (8 per cent) and working capital reserve (10 per cent) have been adjusted to match the revised proposed budget. |
Наконец, расходы на программную поддержку (8 процентов) и резерв оборотных средств (10 процентов) были скорректированы с тем, чтобы соответствовать пересмотренному предлагаемому бюджету. |
The most significant cost relates to the implementation of an enterprise resource planning system, including software, related training and consultancy, which amounts to $89,000 (74 per cent of the implementation costs). |
Наиболее значительные из них обусловлены внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов и включают расходы на программное обеспечение, соответствующее обучение и привлечение консультанта, составляющие 89000 долл. США (74 процента от связанных с внедрением расходов). |
The cost of institutional strengthening will depend upon the needs of countries as well as the number and nature of requests for it, and would be covered through both host country commitments and external funding. |
Объем расходов в связи с укреплением институциональной инфраструктуры будет зависеть от потребностей стран, а также от количества и характера поданных заявок, и эти расходы будут покрываться за счет обязательств принимающих стран и внешнего финансирования. |
The Task Force had considered a variety of cost elements for different alternative refrigerants and divided the costs into direct product costs, societal costs and incremental capital and operating costs and other costs. |
Целевая группа рассмотрела ряд стоимостных элементов по различным альтернативным хладагентам и разбила расходы на прямую себестоимость продукции, социальные издержки и дополнительные капитальные и эксплуатационные издержки и другие расходы. |
Construction costs would be: the new armoury ($160,000) and a purpose built Criminal Investigation Division office (which is likely to cost $400,000). |
Расходы на строительство будут следующими: новый склад оружия (160000 долл. США) и целевое строительство помещения для Центрально следственного управления (скорее всего, обойдется в 400000 долл. США). |
In addition, the contingency allowance could be used to cover cost variances due to minor changes in the phasing of a multi-year project; |
Кроме того, резерв на непредвиденные расходы может быть использован для оплаты отклонений от сметы в связи с незначительными изменениями в продолжительности этапов многолетнего проекта; |
Accordingly, common staff costs are budgeted as a percentage of the estimated provisions for salaries, taking into account past percentages of common staff cost expenditures against salary expenditures. |
В соответствии с этим общие расходы по персоналу закладываются в бюджет в виде процента от сметных ассигнований на выплату окладов с учетом предыдущих данных о соотношении общих расходов по персоналу и расходов на выплату окладов. |
While overhead costs should be taken into account as the cost of doing business, donors expect on the one hand minimum overhead costs, and on the other, they demand robust monitoring and oversight mechanisms which come with additional costs. |
Хотя накладные расходы должны учитываться как издержки, связанные с осуществлением проектов, доноры, с одной стороны, ожидают минимального уровня накладных расходов, а с другой стороны, требуют обеспечения эффективных механизмов мониторинга и надзора, работа которых связана с дополнительными издержками. |
The Secretary-General indicates that the estimated project cost of the strategic heritage plan in the amount of CHF 837 million reflects the estimated costs from 2014 to 2023. |
Генеральный секретарь отмечает, что сметная стоимость проекта стратегического плана сохранения наследия в размере 837 млн. швейцарских франков отражает сметные расходы на период 2014 - 2023 годов. |
The Administration makes some allowance for known claims in its forecasting and for the main contractor's contingency provisions, and where claims are settled they are included in the anticipated final cost. |
Администрация в некоторой степени учитывает предъявленные претензии в своих прогнозах и при выделении резервов на оплату непредвиденных расходов основного подрядчика, и в тех случаях, когда претензии урегулированы, соответствующие расходы вносятся в смету ожидаемых окончательных расходов. |
The previous carpet replacement, which took place in 1999, cost $110,000. Rental charges for the museum have been estimated as $956 per month and are included in the increase (see para. 11). |
Замена коврового покрытия происходила предыдущий раз в 1999 году и обошлась в 110000 долл. Увеличившийся размер ассигнований учитывает расходы на аренду помещений под музей, оцениваемые в 956 долл. в месяц (см. пункт 14). |
The main benefit is that it reduces transaction costs, while the main cost is that members lose the possibility to use the exchange rate as an instrument for adjusting to asymmetric shocks. |
Главный плюс таких союзов заключается в том, что они позволяют снизить транзакционные расходы, а главный минус - в том, что их члены утрачивают возможность использовать валютные курсы в качестве инструмента адаптации к асимметричным потрясениям. |
Based on the preliminary costings for the report of the ninth Meeting of the Ozone Research Managers, the cost is decreased for the ninth and tenth meetings. |
Расходы на проведение девятого и десятого совещаний уменьшены с учетом предварительной сметы расходов на подготовку доклада девятого совещания Руководителей исследований по озону. |
This budget line provides for the hospitality cost of the joint meetings of the Conference of the Parties and the Meeting of the Parties held in 2014 and 2017 and is slightly increased to reflect trends in increased costs. |
В рамках этой бюджетной статьи предусмотрены представительские расходы, связанные с совместными совещаниями Конференции Сторон и Совещания Сторон в 2014 и 2017 годах, и здесь заложено небольшое увеличение ассигнований для учета тенденций к увеличению расходов. |
The model aims to provide women with multiple services, drawing on existing services, in the same location, and to reduce the cost to the beneficiary when using public services that are normally spread out and often far from each other. |
Эта модель призвана предоставить женщинам возможность получать различные услуги на базе существующих служб в едином центре и сократить расходы, поскольку это дешевле, чем обращаться в государственные службы, которые, как правило, находятся в разных местах и зачастую далеко друг от друга. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it assess the value of mandatory design reviews for projects where the risk of problems with design is high and in such a way as to minimize the cost to clients. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии провести оценку отдачи от обязательного обзора проектных решений в случае тех проектов, по которым высок риск возникновения проблем с проектным решением, и провести ее таким образом, чтобы свести к минимуму расходы для клиентов. |
On the basis of the assumptions above, it is estimated that the net present value of the liability would increase by 22 per cent if medical cost trend were increased by 1 per cent, all other assumptions held constant. |
С учетом вышеизложенных предположений чистая текущая стоимость обязательств, по расчетам, увеличится на 22 процента, если расходы на медицинское обслуживание возрастут на 1 процент, а все остальные предположения останутся неизменными. |