Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
The Committee considers that staff contributions should cover all costs related to representation by the Office, while assessed contributions should cover the cost of other services provided by the Office. Комитет полагает, что взносы сотрудников должны покрывать все расходы на представление их интересов Отделом, а начисленные взносы должны покрывать расходы, связанные с остальными услугами, оказываемыми Отделом.
b The indicative cost per week does not include annual reports, common core documents, or session reports. Ь Ориентировочные расходы за одну неделю не включают расходов на подготовку ежегодных докладов, общих основных документов и докладов о работе сессий.
The total cost of the classification exercise is estimated at $2,638,357, of which $1,251,259 is in respect of Field Service posts and $1,387,098 in respect of national posts. Совокупные расходы в связи с классификацией должностей оцениваются в 2638357 долл.США, из которых 1251259 долл. США пришлось на должности категории полевой службы, а 1387098 долл. США - на должности национальных сотрудников.
The administrative cost per participant in the Fund is estimated to be $208 in 2012 and $206 in 2013, and is projected to be $178 by 2015. Согласно этим расчетам административные расходы на одного участника Фонда в 2012 году составляли 208 долл. США, в 2013 году - 206 долл. США, а в 2015 году составят, по прогнозам, 178 долл. США.
The Advisory Committee shares the view of the Board of Auditors that an integrated project plan is a fundamental tool for managing project performance and is necessary for determining what work remains and how much it will cost to complete it. Консультативный комитет разделяет мнение Комиссии ревизоров, согласно которому комплексный план по проекту является основополагающим механизмом управления деятельностью по проекту и необходимым для определения того, что предстоит сделать и какие потребуются расходы для завершения этой работы.
Owing to the lack of consideration of historical trends of flight hours in missions, the aviation cost for 2011/12, including fuel costs, aircraft rental and operational costs will have been overestimated. Из-за недостаточно полного учета динамики использования летных часов в миссиях в прошлые годы расходы на воздушный транспорт в 2011/12 году, включая расходы на авиационное топливо, аренду и эксплуатацию воздушных судов, оказались, по-видимому, завышены.
For example, at UNAMID, the average actual freight cost (excluding spare parts) in 2011/12 was only 8.4 per cent of the total value of the purchased assets. Например, в ЮНАМИД средние фактические транспортные расходы (исключая расходы, связанные с доставкой запчастей) в 2011/12 году составили лишь 8,4 процента от общего стоимостного объема закупленного имущества.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that it is estimated that the cost of conceptual design services by a third party architectural design firm would have been between $75,000 to $100,000. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован, что оценочные расходы на услуги по разработке концепции проекта 2013 года третьей стороной, являющейся архитектурно-проектной фирмой, составили бы от 75000 долл. США до 100000 долл. США.
Evidence is mounting that the cost of restoration is much lower than the long-term costs of the alternatives, and can generate profit. Появляется все больше данных о том, что издержки на ее восстановление несоизмеримо ниже долгосрочных расходов на альтернативы и что расходы на восстановление могут приносить и прибыль.
The budget reflects the additional cost of daily subsistence allowances for participants from developing countries and countries with economies in transition attending the HFC workshop held back to back with the Open-ended Working Group meeting in Paris in 2014. В бюджете учтены дополнительные расходы на выплату суточных представителям развивающихся стран и стран с переходной экономикой, участвующих в семинаре-практикуме по ГФУ, проводимом в увязке с совещанием Рабочей группы открытого состава в Париже в 2014 году.
Charges for mobilization and the cost of fuel per litre were higher than anticipated during the reporting period, resulting in the use of increased resources for fuel for facilities and infrastructure. Расходы на доставку топлива и стоимость литра топлива были выше прогнозируемых, в связи с чем в отчетный период на топливо для помещений и объектов инфраструктуры было израсходовано больше средств.
Upon enquiry, the Committee was informed that the other United Nations entities currently covered four months of the biennial cost of the position and that the requirements for the proposed P-4 post had been budgeted on the same basis. В ответ на просьбу Комитета ему была предоставлена информация о том, что в течение указанного двухгодичного периода другие структуры Организации Объединенных Наций в течение четырех месяцев покрывали расходы на эту должность и что потребности в связи с предлагаемой должностью С4 были отражены в бюджете на тех же основаниях.
Upon enquiry, the Committee was informed that in the past, the cost of providing drivers to support the travel of the Secretary-General in Europe was met from within the approved resources for the section and included in the second performance report. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что в прошлом расходы на водителей во время поездок Генерального секретаря в Европу покрывались за счет утвержденных ресурсов по этой статье и отражались во втором отчете об исполнении бюджета.
To make a proposal for a mechanism to allow for the effective tracking of all costs associated with commercial air travel in the Secretariat and to maximize cost efficiencies in the purchase of air tickets and other services related to air travel, benefiting from best practices. Предложить механизм, позволяющий эффективно отслеживать в Секретариате все расходы, связанные с коммерческими воздушными перевозками, и добиваться максимальной экономии при приобретении авиабилетов и других услуг, связанных с поездками воздушным транспортом, за счет использования передовых методов.
The cost of a temporary structure would be $1,117 per square metre for construction, or $1,561 per square metre inclusive of all project costs. Расходы на временные помещения составят 1117 долл. США за квадратный метр с учетом строительства или 1561 долл. США за квадратный метр с учетом всех расходов по проекту.
The total project savings, along with rental income in Nairobi over and above the final project cost, would revert, in full, to income section 2 of the programme budget for the biennium 2012-2013. Общая прогнозируемая экономия, а также доход от аренды в Найроби, превышающий окончательные расходы по проекту, будет полностью зачислен в раздел 2 сметы поступлений бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
As the report requested under the resolution was to be presented one year earlier than previously planned, the sponsors hoped the Secretariat would be able to absorb the cost as it would not subsequently have to prepare the report in 2014. Поскольку испрашиваемый в резолюции доклад должен быть представлен на год раньше, чем изначально планировалось, авторы надеются, что Секретариат сможет покрыть расходы, поскольку ему уже не нужно будет готовить доклад в 2014 году.
Council members were reminded that, as per applicable United Nations rules, they were required to bear the cost of the travel of their representatives to attend the Council sessions. Члены Совета напомнили о том, что в соответствии с применимыми правилами Организации Объединенных Наций они должны нести расходы на поездку своих представителей для участия в сессиях Совета.
The cost to the country of the violence of February 1999 was assessed by the Commission of Inquiry set up by the President of the Republic of Mauritius in 2001 and was found to amount to Rs 1426 million or 1.5 per cent of the GDP. По оценкам Комиссии по расследованию, учрежденной Президентом Республики Маврикий в 2001 году, расходы, связанные с подавлением насилия в феврале 1999 года, обошлись стране в 1426 млн. рупий, или 1,5% от ВВП.
This figure includes the cost of a short-term secretariat staff member in November/December 2011, official travel by secretariat staff to meetings relevant for the Convention and a consultant's fee and travel expenses. Эта цифра охватывает расходы на сотрудника секретариата, нанятого для работы по краткосрочному контракту в ноябре/декабре 2011 года, официальные поездки сотрудников секретариата на совещания, имеющие отношение к Конвенции, и выплату вознаграждения и покрытие путевых расходов консультанта.
The proceedings of the session, meanwhile, could be kept as audio files, properly archived and indexed, similar in practice to that of the General Assembly and the Economic and Social Council, thereby greatly reducing the time and cost of reporting and translation. Отчеты о работе сессии тем временем можно хранить в виде должным образом заархивированных и проиндексированных звуковых файлов, точно также как и в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете, что тем самым существенно сократит время и расходы, связанные с составлением отчетов и переводом.
Nevertheless, the Advisory Committee emphasized the importance of tracking the resources dedicated to that purpose, including, for example, the cost of the establishment and operations of the United Nations Operations and Crisis Centre and the emergency operations centre. В то же время Комитет подчеркивает важность отслеживания выделяемых для этой цели ресурсов, включая, например, расходы на создание и обеспечение функционирования Центра Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям и центров оперативной деятельности в случае чрезвычайных ситуаций.
Nevertheless, the associated costs and the cost of the secondary data centre, which had not been part of the project's original scope, could not be absorbed within the project's approved funds and must therefore be treated differently. Тем не менее, сопутствующие расходы и затраты на дублирующий центр хранения и обработки данных, которые не охватывались первоначальным бюджетом проекта, не могли быть покрыты в пределах утвержденных ассигнований по проекту, и, следовательно, вопрос должен решаться по-другому.
Mr. Castello (United States of America) said that if "to that person" were deleted, it might imply that the cost of photocopying or shipping to the repository should be borne by the person granted access to documents. Г-жа Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что исключение слов "этому лицу" может означать, что расходы на фотокопирование или отправку документов в хранилище должно оплачивать лицо, получившее доступ к документам.
It is also important to realize that in some countries there will be a need for an initial large investment - for example, in a census, in identification cards or in a civil registry system - that will ultimately help to reduce the cost of elections. Важно также понимать, что в некоторых странах может возникнуть необходимость в крупных инвестициях на начальном этапе (например, при проведении переписи населения - в составление идентификационных карточек или в развитие системы записи актов гражданского состояния), что в конечном счете поможет сократить расходы на выборы.