Английский - русский
Перевод слова Cost

Перевод cost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 6120)
Often, during crises the cost of essential life-saving medication rises and, as a result, life-threatening illnesses may go untreated. Зачастую во время кризисов стоимость важнейших жизненно необходимых препаратов возрастает, в результате чего опасные для жизни заболевания могут оставаться без лечения.
At the same time, as income differentiation by education and skills has deepened, the enrolment rate at the university level has climbed up, but so has the drop out rate, as many young people have not been able to sustain the cost of education. В то же время из-за растущего разрыва в уровне доходов в зависимости от образования и профессиональной подготовки количество поступающих в высшие учебные заведения возросло, но одновременно возрос процент отсева, поскольку многим молодым людям оказалось не под силу оплатить стоимость обучения.
The Regional Preparatory Conference for Asia and the Pacific recommends that satellite operators and service providers should reduce the cost of systems and services for space communications in developing countries in the region. Региональная подготовительная конференция для Азии и Тихого океана рекомендует, чтобы операторы спутников и поставщики услуг снижали стоимость эксплуатации систем и услуг для космической связи в развивающихся странах этого региона.
It will often be necessary to pursue investigations in cooperation with competent authorities and enforcement and policing and Customs agencies from different countries, between different time zones and languages, which can add to the time, cost and complexity of preparing cases. Зачастую расследование необходимо вести в сотрудничестве с компетентными органами, а также правоприменительными, полицейскими и таможенными учреждениями разных стран, находящихся в разных часовых поясах и использующих разные языки, что может увеличить время, стоимость и сложность подготовки дела.
The increasing capacity of hard drives and the low cost of the storage of digital documents as compared to the storage of physical documents have led to a growth in the number of digital documents. Увеличение емкости жестких дисков и низкая стоимость хранения документов в цифровом виде по сравнению с хранением бумажных документов привели к увеличению количества цифровых документов.
Больше примеров...
Расходов (примеров 9640)
Even if the Administration commits to not exceeding a given cost, it is still vital to have a good understanding of the potential impact of emerging cost pressures on the final cost to support effective decision-making. Даже если администрация обязуется не превышать определенный уровень издержек, для поддержки эффективного принятия решений крайне важно иметь четкое представление о потенциальных последствиях воздействия новых расходов на окончательную стоимость.
An amount of $39.8 million was apportioned among Member States on 21 January 1994 for the cost of UNOMIL. Сумма в размере 39,8 млн. долл. США на покрытие расходов МНООНЛ была распределена между государствами-членами 21 января 1994 года.
Because the United Nations did not distinguish between programme and administrative expenditure in analysing its total cost base, the proportion of resources being used to achieve front-line objectives was difficult to establish. Поскольку Организация Объединенных Наций не различает программные и административные расходы в рамках анализа общей базы расходов, сложно определить долю ресурсов, используемых для достижения главных задач.
The services provided by United Nations specialized agencies have also been tapped by nationally executed projects in the implementation of project components and for technical backstopping purposes, mainly through the recently introduced new support cost arrangements. Услуги, оказываемые специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, также использовались в рамках исполняемых на национальном уровне проектов в ходе осуществления проектных компонентов и в целях оказания технической поддержки, главным образом посредством недавно образованных новых механизмов покрытия вспомогательных расходов.
The evaluation team should consist of three persons and be led by a person of stature, familiar with multilateral technical cooperation, but not previously associated, as a delegate or an agency official, in the establishment of the new support cost regime. Группа по проведению оценки будет состоять из трех человек во главе с авторитетным специалистом, знакомым с вопросами многостороннего технического сотрудничества, но не имевшим отношения к созданию новой системы в отношении вспомогательных расходов в качестве делегата или должностного лица какого-либо учреждения.
Больше примеров...
Расходы (примеров 6860)
Additional requirement and additional freight cost. Дополнительные потребности и дополнительные расходы на доставку.
In the Panel's view, the cost of renting temporary premises while the Embassy and residences were being repaired is, in principle, compensable. По мнению Группы, расходы на аренду временных помещений на период ремонта посольства и квартир сотрудников в принципе подлежат компенсации.
The cost of the Development Office will be met from United Nations resources, supplemented by financial and in-kind contributions from donors and United Nations agencies and programmes. Расходы Отделения по вопросам развития будут покрываться за счет ресурсов Организации Объединенных Наций, а также взносов доноров и учреждений и программ Организации Объединенных Наций, вносимых в виде финансовых средств и натурой.
Electrical spare parts will cost $187,500 per month ($750,000) and spare parts for air conditioners and refrigeration equipment is estimated at $27,000 per month ($108,000). Расходы на запасные части для электрооборудования составят 187500 долл. США в месяц (750000 долл. США), а запасных частей для установок кондиционирования воздуха и холодильных установок - 27000 долл. США в месяц (108000 долл. США).
Furthermore, the estimates for international conferences are at full cost and the related costs are difficult to identify, such as those related to the International Conference on Population and Development (see para. 9.19 of the proposed programme budget). Кроме того, смета расходов на проведение международных конференций составлена на основе полного финансирования, и соответствующие расходы, например расходы, связанные с проведением Международной конференции по народонаселению и развитию, трудно определить (см. пункт 9.19 предлагаемого бюджета по программам).
Больше примеров...
Стоить (примеров 1012)
But it'll cost more than you're offering. Но это будет стоить вам дороже.
The construction should take 4 years and cost several million pounds sterling. Строительство займет 4 года и будет стоить несколько миллионов фунтов.
You realize what laying claim to England could cost me? Вы понимаете, чего могут стоить мне права на предъявление Англии?
That footage will cost you. Эта плёнка будет дорого стоить.
Then he is informed of the cost of each minute of the conversation, and the lawyer searches the answer in the knowledge database or other resources. Человек звонит с вопросом, ему сообщается сколько будет стоить минута ответа и далее юрист ищет по базе знаний нужный ответ, если таковой уже есть или среди других источников.
Больше примеров...
Затрат (примеров 3064)
Such mechanisms can provide a means for resolving disputes without incurring the cost and inconvenience of litigation. Эти механизмы могут стать средством решения споров без затрат и неудобств, связанных с судебным разбирательством.
As not all staff members use their full entitlement, the implementation of the home leave entitlement through the LS option is on average, more efficient, cost effective and with lower administrative burdens. Поскольку не все сотрудники пользуются своими льготами в полном объеме, использование льгот по отпуску на родину в варианте ЕВ в среднем более эффективно, дает экономию затрат и уменьшает административную нагрузку.
(b) Options for the possible development of a scientifically credible and policy-relevant global assessment of environmental change and its implications for development, including a cost analysis and an indicative benefit analysis for each option. Ь) варианты возможной подготовки научно достоверной и политически ориентированной глобальной оценки экологического изменения и его последствий для развития, включая анализ затрат и примерный анализ по каждому варианту.
Georgia's government and donors should consider using aid to provide subsidies to private enterprises to encourage and lower the cost of employing IDPs. Правительство Грузии и страны-доноры должны рассматривать помощь в качестве инструмента для обеспечения субсидий частным предприятиям для поощрения и снижения стоимости затрат на увеличение занятости ВПЛ.
To ensure cost neutrality, a redistribution of the savings obtained through discontinuing hazard pay and introducing danger pay might be another option for consideration. Перераспределение суммы, сэкономленной в результате отмены нынешней выплаты за работу в опасных условиях и введения новой выплаты за работу в опасных условиях, может быть рассмотрено в качестве еще одного варианта, с тем чтобы сохранить общую сумму затрат.
Больше примеров...
Цена (примеров 602)
This decision has a cost, but it is a price we are prepared to pay in defence of principles we hold dear. Это решение обходится нам дорого, но это та цена, которую мы готовы заплатить для защиты важных для нас принципов.
This is more appropriate to the task of reducing carbon emissions than a single price, because there is a multiplicity of sectors and methods, each of which produces a different cost curve. Это лучше подходит для целей уменьшения выбросов углерода, чем единая цена, поскольку существует множество секторов и методов, каждый из которых производит различные графики затрат.
I know you will do what you will no matter the cost. Я знаю, ты сделаешь, цена не важна.
The price of a new system might be similar in the worst scenario to the cost of adaptation of an existing system but there are additional savings to be considered from a system-wide perspective, such as those emanating from the avoidance of duplicated maintenance and software upgrades. В худшем сценарии цена новой системы может быть аналогична расходам на адаптацию существующей системы, однако имеются дополнительные возможности экономии, которые следует вычленить в общесистемной перспективе, такие, как исключение дублирования эксплуатационного обслуживания и модернизации программного обеспечения.
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale). Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости (расчетная продажная цена при обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и расчетных издержек по продаже).
Больше примеров...
Издержек (примеров 1551)
The benefit of reduced time translates into reduced cost for the national authority and a speedier disposal of the trial of the accused person whose case has been referred. Сокращение затрат времени выразится в уменьшении издержек для национальных судебных органов и более оперативном проведении суда над обвиняемыми, дела которых передаются этим органам.
Development gains from the movement of natural persons called for policy analysis in order to facilitate movement, induce return migration, reduce the brain drain and the cost of remittance transfer, and address social issues. Для того чтобы перемещение физических лиц несло выгоды для целей развития, требуется провести политический анализ, с тем чтобы облегчить условия перемещения, стимулировать обратную миграцию, сократить масштабы "утечки мозгов" и издержек, связанных с денежными переводами, а также решить социальные вопросы.
The European Union is very conscious of the fact that rising energy prices are also directly affecting agricultural prices by raising the price of inputs and transportation costs, which will have a significant impact on the cost of food aid. Европейский союз остро осознает тот факт, что растущие цены на топливо непосредственно сказываются также и на ценах на сельскохозяйственную продукцию за счет увеличения как стоимости вкладываемых средств, так и транспортных издержек, что существенно отразится на стоимости и продовольственной помощи.
(b) The sponsoring, on a voluntary basis, and with no cost to the United Nations, of associate experts to assist in the preparation of the studies of the Repertory; Ь) субсидирование на добровольной основе и без издержек для Организации Объединенных Наций должностей помощников экспертов для оказания содействия в подготовке исследований для Справочника;
c) Analyse ways to reduce the cost disadvantages in agricultural trade faced by the land-locked developing countries and small island developing States." с) пути и способы сокращения высоких издержек в сельскохозяйственной торговле, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства".
Больше примеров...
Затраты (примеров 1780)
The cost of the preventive measures should not be so high as to make the activity economically non-viable. Затраты на превентивные меры не должны быть столь значительными, чтобы превратить данную деятельность в экономически нецелесообразную.
It has been observed in many countries that some government regulations prove damaging to small enterprises, where the cost of compliance is largely relative to the level of sales and where they may be subjected to exploitation by corrupt public officials. Во многих странах отмечалось, что некоторые государственные нормы подрывают интересы малых предприятий, когда затраты на обеспечение их соблюдения во многом соответствуют объему продаж и когда малые предприятия могут становиться объектом эксплуатации со стороны коррумпированных государственных чиновников.
Given today's exceptionally low long-term interest rates, the annual cost would be, well, peanuts. При сегодняшних исключительно низких долгосрочных ставках процента годовые затраты были бы незначительными
For 2013, it is proposed that the number of rotary-wing assets be reduced by 2 and fixed-wing assets by 1 in order to reduce the cost of air operations without affecting the Mission's air mobility requirements. В 2013 году предлагается сократить парк вертолетов на 2 единицы, а самолетов - на 1 единицу, чтобы уменьшить затраты на воздушные перевозки без ущерба воздушной мобильности Миссии.
According to director Ralph Bakshi, this is because the cost for licensing the music from the film has gone up significantly since the movie was made: "The amount of music was so spectacular in the picture - it would be millions." По словам режиссёра Ральфа Бакши, это произошло потому, что стоимость авторских прав на песни из фильма существенно выросла по сравнению с временем, когда снимался фильм: В фильме так много музыки, что затраты на саундтрек составят миллионы.
Больше примеров...
Издержки (примеров 1389)
In most developing countries the opportunity cost of capital is very high. В большинстве развивающихся стран вмененные капитальные издержки чрезвычайно высоки.
The high cost of engaging in trade is a further characteristic of developing countries that diminishes their gains from trade. Высокие издержки участия в торговле являются еще одной характерной особенностью развивающихся стран, которая уменьшает их выигрыш от внешнеторговой деятельности.
Efforts are under way with missions to explore delivery modalities that may reduce the cost by as much as 40 per cent. В миссиях прилагаются усилия по изучению условий организации подготовки, которые могут снизить издержки на целых 40 процентов.
Despite the meetings held in New York by the group of eight concerned countries, and the best efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan, the warring Afghan parties have continued to pursue the military option at great humanitarian cost. Несмотря на проведенные в Нью-Йорке встречи группы восьми заинтересованных стран и максимальные усилия Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, противоборствующие афганские группировки продолжали придерживаться военного курса, хотя он нес огромные гуманитарные издержки.
The client can have specialists on his side on demand, without having to bear the cost for own personnel. По-необходимости, клиент может иметь специалистов на своей стороне, не будучи обязанным нести издержки за личный персонал.
Больше примеров...
Расходах (примеров 824)
Information on cost shall be reported in subsection E.. Информация о расходах сообщается в подразделе Е..
Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада.
In addition, it was observed that the cost of establishing and applying the regime envisaged in the draft Guide should also be discussed, at least with a view to addressing concerns that some States might have. Кроме того, отмечалось, что необходимо также рассмотреть вопрос о расходах на создание и применение режима, предлагаемого в проекте руководства, по меньшей мере для того, чтобы снять основания для озабоченности, которую могут проявлять некоторые государства.
Others allege an increase in the cost of operations relating to war risk insurance premiums, fuel costs, re-routing of operations, evacuation costs and other staff costs. Другие заявляют о возросших расходах на операции в связи с оплатой страховки от военных рисков, затратами на горючее, переориентацией операций, расходами на эвакуацию и другими расходами по персоналу.
Thus, to enable delivery of the goods, original bills of lading have to be couriered around the world, with the cost and safety implications to which that gives rise. Таким образом, чтобы сделать возможной поставку товаров, оригиналы коносаментов должны рассылаться почтой по всему миру, что ставит вопрос о связанных с этим расходах и мерах безопасности.
Больше примеров...
Расходами (примеров 879)
Providing for such liabilities facilitated funding and cost control. Создание такого резерва облегчает финансирование и контроль за расходами.
Neither are national government resources, especially in countries where heavy fiscal demands are being made by the health cost of the HIV/AIDS pandemic and other pressing problems. Также недостаточными являются национальные ресурсы правительств, особенно в странах с большими потребностями в бюджетных средствах в связи с высокими расходами на борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа и решением других насущных проблем.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a breakdown of the cost of the current arrangement, which uses a combination of individual contractors and commercial contracts, as compared with the proposed arrangement which would replace individual contractors with national staff. В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету были предоставлены детализированные данные о расходах, сопряженных с нынешним порядком обслуживания, предусматривающим использование как индивидуальных подрядчиков, так и коммерческих контрактов, в сопоставлении с расходами, которые возникнут в связи с предлагаемой заменой индивидуальных подрядчиков национальными сотрудниками.
Design revisions due to additional scope to add 2 floors with a total capacity of 9,550 square metres at a total estimated project cost of $11,383,300. Внесение изменений в проект для добавления двух этажей при общей площади в 9550 кв. м и с общими сметными расходами по проекту в размере 11383300 долл. США.
The movement Control Section, Department of Field Support, provided clarification on the cost involved for 6 versus 12-month rotations based on different scenarios. Секция управления перевозками Департамента полевой поддержки дала разъяснения в отношении расходов, которые возникают при проведении ротаций каждые шесть месяцев, по сравнению с расходами при ротациях каждые 12 месяцев, с использованием разных вариантов.
Больше примеров...
Затратах (примеров 624)
Table 5 depicts the projected expenditure and annual cost by phase. В таблице 5 приводится информация о прогнозируемых расходах и ежегодных затратах по каждому этапу.
Those efforts had high value and could be pursued at relatively low cost. Эти усилия имеют большое значение и могут осуществляться при относительно небольших затратах.
Greater poverty reduction at the lowest possible cost requires stronger partnerships at the country level. Для более эффективного сокращения масштабов нищеты при минимально возможных затратах необходимы более прочные связи на страновом уровне.
As a result, the Centre is providing in total the full-time equivalent of 23.63 staff in support of the mission at a cost of approximately $2 million. В результате этого Центр предоставляет эквивалент в общей сложности 23,63 сотрудника полной занятости для оказания содействия миссии при затратах приблизительно 2 млн. долл. США.
A series of workshops might be held at a relatively modest cost, to ensure that there is a focal point to access information and train others in each developing country. При относительно невысоких затратах можно было бы провести ряд рабочих совещаний для обеспечения того, чтобы в каждой развивающейся стране имелся координационный центр, обеспечивающий доступ к информации и профессиональную подготовку других лиц.
Больше примеров...
Сумма (примеров 910)
The total cost of the expanded mission for the first three months would therefore amount to $27.1 million and the monthly cost thereafter would be $7.6 million. З. Таким образом, общая сумма расходов на содержание расширенной Миссии в течение первых трех месяцев составит 27,1 млн. долл. США, а в дальнейшем ежемесячные расходы будут составлять 7,6 млн. долл. США.
Total write-offs of non-expendable property during the biennium 2012-2013 amounted to $7,555 at original acquisition cost of property items. З. Общая сумма списаний имущества длительного пользования в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов составила 7555 долл. США по первоначальной стоимости приобретения соответствующих единиц имущества.
A..9 The amount of $12,200, reflecting an increase of $800, provides for the replacement cost of office automation equipment, particularly computers and printers. А..9 Сумма в размере 12200 долл. США, отражающая увеличение на 800 долл. США, выделяется для покрытия расходов на замену оборудования для автоматизации делопроизводства, прежде всего компьютеров и принтеров.
Provision of $8,200 is made to cover the cost of aircrew subsistence allowance if they are required to remain overnight outside the mission area; Сумма в размере 8200 долл. США предназначается для покрытия расходов на выплату суточных для членов экипажей в том случае, если требуется, чтобы они останавливались на ночевку за пределами района действия Миссии;
The increased amount is offset in part by the decreased requirements resulting from the reduction in civilian observers from 12 to 10, the adjustment for one-time acquisition of two vehicles in 2011 and the reduced rental cost for the fixed-wing aircraft due to a change in contract. Соответствующая сумма увеличения потребностей частично уменьшается на сумму сокращения потребностей на гражданских наблюдателей, поскольку их численность уменьшилась с 12 до 10 человек, на сумму корректировки единовременных расходов на приобретение двух транспортных средств и сокращение расходов на аренду одного самолета вследствие изменения условий контракта.
Больше примеров...
Себестоимость (примеров 171)
Industry, however, was working on blends that delivered the benefits of HFOs at a lower cost. Однако промышленность разрабатывает смеси, которые обладают преимуществами ГФО, но имеют меньшую себестоимость.
The invention enhances the quality of the steel and lowers the production cost thereof. Изобретение улучшает качество стали и уменьшает ее себестоимость.
The cost of goods produced in the business should include all costs of production. В себестоимость готовой продукции включаются все затраты на её производство по всем переделам.
There is thus substantial potential for electricity savings which it would be particularly profitable to explore since electricity delivery costs are high in all countries (though these are not always reflected in the cost to the consumer). Таким образом, налицо значительный потенциал сбережения энергии, поскольку во всех странах себестоимость производства электроэнергии высока (что не всегда отражается в отпускной цене для потребителей).
In Japan, the cost of PFOS F-F-F incineration is estimated at approximately US$1,000/t and incineration capacity is limited. В Японии себестоимость сжигания содержащих ПФОС пенообразующих составов оценивается примерно в 1000 долл. США на тонну, причем пропускная способность имеющихся установок для сжигания ограничена.
Больше примеров...
Счет (примеров 60)
It understood the Secretariat's desire to speed up preparation but that should not be done at the cost of quality. Ей понятно желание Секретариата ускорить подготовку, но этого нельзя делать за счет качества.
If we wait longer, the cost will continue to be counted in millions of lives. Если мы будем ждать дольше, счет будет продолжаться вестись на миллионы человеческих жизней.
The direct service cost is funded by an additional percentage of funds of those projects after 30 June 2013. Прямые расходы на обслуживание покрываются за счет дополнительных отчислений, составляющих определенную долю от суммы, выделенной на осуществление этих проектов после 30 июня 2013 года.
While this gap will be narrowed by further cost saving measures, it cannot be closed entirely. Хотя этот разрыв предполагается уменьшить за счет мер по дальнейшей экономии расходов, однако полностью ликвидировать его не удастся.
Any possible cost occurring from the recruitment of full-time senior fellows must be covered by extrabudgetary sources. Любые возможные расходы, обусловленные набором занятых полный рабочий день старших научных сотрудников, должны покрываться за счет внебюджетных источников.
Больше примеров...