Английский - русский
Перевод слова Cost

Перевод cost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 6120)
Average cost of saved energy is about 2.5 cents per kWh, making energy efficiency the lowest cost supply resource. Средняя стоимость сэкономленной энергии равна примерно 2,5 цента за кВт·ч, т.е. энергическая эффективность является самым дешевым ресурсом электроснабжения.
Maintenance cost (10 per cent of total item cost) Стоимость технического обслуживания (10 процентов от стоимости заказа)
A major limitation on testing is the high purchase cost of equipment and the training needed to operate it. Серьезным ограничением в плане тестирования является высокая стоимость оборудования и проблема подготовки персонала для работы с ним.
Some companies have recently introduced their first environmental profit and loss accounts, detailing the full economic cost of natural resources used and environmental effects caused by providing products to customers. Ряд компаний недавно ввели свои первые счета экологических прибылей и убытков, раскрывающие полную стоимость использованных природных ресурсов и экологические последствия, связанные с обеспечением потребителей продукцией.
These projects have an average cost of 35,000 dollars, which finance the following: educational institutions, health centres, drinking water, latrines, footpaths, road bridges, and secondary electricity networks. Эти проекты имеют среднюю стоимость 35000 долл. и финансируются по следующим направлениям работы: учебные заведения, учреждения здравоохранения, снабжение питьевой водой, санитария, пешеходные тропы, автомобильные и пешеходные мосты и местные сети электроснабжения.
Больше примеров...
Расходов (примеров 9640)
The amount of $18,000 is to cover the cost of official functions and other hospitality expenses incurred at headquarters and in the field. Сумма в размере 18000 долл. США предназначается для покрытия расходов на официальные мероприятия и других представительских расходов в штаб-квартире и на местах.
Moreover, there has been some feeling that the cost coverage for TSS-2 activity ($9,500 per work-month) was insufficient, even taking into account the accepted principle of cost-sharing. Более того, высказывались мнения, что ставка возмещения расходов по мероприятиям ТВУ-2 (9500 долл. США за рабочий месяц) являлась недостаточной даже с учетом принятого принципа совместного покрытия расходов.
A UNDP mission to UNV Geneva and to Bonn was undertaken in early December 1993 in order to confirm data collected, identify additional cost elements and further elaborate on issues, such as the building complex. В начале декабря 1993 года состоялась миссия ПРООН в штаб-квартиру ДООН в Женеве и в Бонн для подтверждения собранных данных, выявления элементов дополнительных расходов и доработки таких вопросов, как, например, комплекс зданий.
The amount of $18,000 is to cover the cost of official functions and other hospitality expenses incurred at headquarters and in the field. Сумма в размере 18000 долл. США предназначается для покрытия расходов на официальные мероприятия и других представительских расходов в штаб-квартире и на местах.
The support account has been financed since its establishment in 1990 through the inclusion in the respective budgets of each peace-keeping operation of a provision in an amount equal to 8.5 per cent of the cost of the mission's civilian staff component. Со времени создания вспомогательного счета в 1990 году его финансирование осуществляется посредством включения в соответствующие бюджеты всех операций по поддержанию мира ассигнований в размере 8,5 процента от величины расходов на содержание гражданского компонента соответствующей миссии.
Больше примеров...
Расходы (примеров 6860)
The overall cost of Headquarters backstopping of peacekeeping operations was higher than the cost of support account resources. Общие расходы на деятельность Центральных учреждений по поддержке операций по поддержанию мира превысили объем ресурсов вспомогательного счета.
He asked the Secretariat to explain why the cost was so high in ESCWA and what accounted for the differences between one regional commission and another. Он просит Секретариат разъяснить, почему расходы ЭСКЗА являются такими высокими, а также объяснить причины различий в расходах региональных комиссий.
The Board had also recommended, on the other hand, that regardless of the outcome, UNHCR examine the cost of taking into account in its new information system the possibility of biennial cycles. С другой стороны, Комиссия рекомендовала также, чтобы независимо от принятого решения УВКБ проанализировало расходы, связанные с учетом в ее новой информационной системе возможного перехода на двухгодичные циклы.
The cost of meeting this target by 2030 would amount to a 0.12 per cent decrease in global gross domestic product annually and could even be reduced significantly through the development of new technologies. Расходы на достижение этой цели к 2030 году будут равнозначны ежегодному сокращению глобального валового внутреннего продукта на 0,12% и могут быть даже еще значительным образом снижены благодаря разработке новых технологий.
The cost of the participation of two government representatives from each least developed country in the annual assessment of the Programme of Action by the Economic and Social Council is estimated at $783,600 per biennium. Расходы, связанные с участием двух представителей правительств каждой наименее развитой страны в проведении ежегодной оценки Программы действий Экономическим и Социальным Советом, оцениваются в 783600 долл. США за двухгодичный период.
Больше примеров...
Стоить (примеров 1012)
It will cost more than ten thousand yen. Это будет стоить больше десяти тысяч иен.
But it wouldn't cost you anything, and it might help... Но это ничего тебе не будет стоить, и он может помогать с э-э...
Well, I have a proposal for a Grey Sloan human genome mapping program that'll cost less than Chicago's program. Ладно, но у меня есть предложение по поводу картирования генома человека - это будет стоить дешевле, чем чикагская программа.
How much is this going to cost me? $5,000. Сколько мне это будет стоить? 5000$
It will cost you nothing. Вам это ничего не будет стоить.
Больше примеров...
Затрат (примеров 3064)
He said that injuries by luggage were relatively rare and that priorities and cost benefits needed to be evaluated for further vehicle construction improvements. Он отметил, что телесные повреждения, вызываемые багажом, являются сравнительно редкими, и что для дальнейшего совершенствования конструкции автотранспортных средств необходимо определить приоритетные задачи и проанализировать эффективность затрат.
SWAps should also reduce the heavy time and cost burdens of multiple reporting systems. Применение ОСП должно также вести к снижению больших затрат времени и расходов на подготовку многочисленных отчетов.
The total cost to the Fund would be around US$8 million per year. Общая сумма затрат для Фонда составит около 8 млн. долл. США в год.
The report finds that the taxes have been environmentally effective, and seem to have achieved their environmental objectives at reasonable cost. В докладе делается вывод о том, что такие налоги доказали свою эффективность как средство охраны окружающей среды и, по-видимому, содействовали достижению поставленных целей при умеренном уровне затрат.
In systematically tracking the expenses associated with investment pooling with reasonable accuracy, Treasury could take full advantage of the benefits of establishing the cost of achieving the expected results in investment pooling and of benchmarking it against the industry standards. Систематическое наблюдение за расходами, связанными с объединенными инвестициями, с разумной точностью позволило бы Казначейству в полной мере использовать преимущества, обусловливаемые определением затрат на достижение ожидаемых результатов в рамках осуществления объединенных инвестиций и их сопоставлением с отраслевыми нормами.
Больше примеров...
Цена (примеров 602)
Surely you know that valuable information has a cost. Несомненно ты знаешь, что у важной информации есть своя цена.
As originally estimated, the cost of petrol at $0.262 per litre remained unchanged. Цена на бензин, заложенная в смету по ставке 0,262 долл. США за литр, не изменилась.
How can I go on living when that's the cost? Разве я смогу жить жить, зная, какова цена?
Despite the Doctor claiming that the Time Lords' interference has put Peri's life in danger, the Valeyard rebuffs this, stating that the Doctor shouldn't have become involved in the first place, and Peri's life is the cost of his involvement. Несмотря на заявления Доктора, что именно вмешательство повелителей времени подвергло Пери опасности, Валеярд отвергает обвинения, заявляя, что Доктор не должен был вмешиваться изначально, и жизнь Пери - цена за это.
Cost is no object. Цена не имеет значения.
Больше примеров...
Издержек (примеров 1551)
Availability of raw material, cost advantages and stable economic conditions provide investors with a good business environment. Наличие сырья, уровень издержек и стабильная экономическая ситуация обеспечивают инвесторам надлежащий деловой климат.
The Department of Management should ensure that in future, United Nations capital projects include a budget for associated costs in addition to the actual direct cost of construction and carry out a budgeting exercise with each of the relevant departments. Департамент по вопросам управления должен обеспечить, чтобы в будущем в бюджетах проектов капитального строительства Организации Объединенных Наций предусматривались ассигнования на покрытие не только фактических прямых расходов на строительство, но и сопутствующих издержек, и проводить работу по составлению бюджета с каждым из соответствующих департаментов.
Such a policy may be effective only if charges are high; Cost internalization of accidental polluting activities: implementation of the PPP requires funds for the remediation of accidental pollution incidents. Такая политика может быть эффективно только в случае, если ставки сборов высокие; Интернализация издержек, связанных с аварийным загрязнением: внедрение ПЗП требует средств для использования в целях устранения последствий случаев аварийного загрязнения.
mySAP ERP is designed to make processes underway transparent, to optimize them with a view of cost reduction and upgrading business efficiency. Основной задачей mySAP ERP является обеспечение прозрачности протекающих процессов, их оптимизация для снижения издержек и повышения эффективности бизнеса.
Investment in the value chain, especially oil and gas, will continue to thrive in the Middle East, given the region's low cost and abundant amount of feedstock, as well as the increasing availability of private financing to establish world-scale plants. Инвестиции в цепочки приращения стоимости, в первую очередь в нефтяную и газовую промышленности, по-прежнему будут увеличиваться на Ближнем Востоке ввиду низких издержек в регионе и обилия товарных запасов сырья, а также растущего объема частного финансирования строительства предприятий, имеющих глобальное значение.
Больше примеров...
Затраты (примеров 1780)
Manufacturing a landmine may cost less than $5, while its removal can cost between $100 and $1,000. Изготовление одной мины часто обходится меньше чем в 5 долл. США, а затраты на ее обезвреживание могут составить от 100 долл. США до 1000 долл. США.
The final disposal cost avoided by recycling затраты на окончательное удаление, избежать которых позволяет рециркуляция;
Since several factors, notably security, might affect the cost, other swing-space possibilities were being examined. Поскольку несколько факторов, в частности безопасность, могут повлиять на затраты, были изучены другие возможности, касающиеся подменных помещений.
The proponents of deregulation as a means of providing economic incentives might oppose ratification of the Convention on grounds of the cost of maintaining a highly regulated labour market that afforded greater protection to workers, particularly those in vulnerable situations, such as migrants. Сторонники либерализации как инструмента стимулирования экономики могут выступать против ратификации Конвенции, ссылаясь на большие затраты, связанные с поддержанием строго регулируемого рыка труда, который обеспечивает более надежную защиту трудящихся, особенно тех, которые находятся в уязвимом положении, таких, как мигрантов.
The main challenges to implementation were the cost of structural changes needed for water and sanitation, but also the lack of institutional capacities and low intersectoral cooperation in all countries, but especially in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. К числу основных проблем осуществления относятся затраты на структурные реформы, необходимые в области воды и санитарии, а также отсутствие институционального потенциала и низкий уровень межсекторального сотрудничества во всех странах, и особенно в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии.
Больше примеров...
Издержки (примеров 1389)
We believe that this system of compulsory arbitration would impose an unacceptable cost on injured States that must resort to countermeasures. Мы считаем, что такая система обязательного арбитража заставляет потерпевшее государство, которое вынуждено прибегать к контрмерам, нести недопустимые издержки.
The cost and time expended by transport users in getting from place to place will be reduced, both for personal travel and freight movement. Издержки и время, необходимые для перемещения из одного места в другое, будут сокращаться как в ходе пассажирских, так и грузовых перевозок.
The United Nations Model and its work on transfer pricing also reflect a concern that the cost of undue complexity may be disproportionately borne by developing countries, especially those with weaker administrations. Типовая конвенция Организации Объединенных Наций и ее работа в области трансфертного ценообразования также отражают обеспокоенность по поводу того, что издержки чрезмерной сложности могут непропорционально ложиться на развивающиеся страны, особенно страны с более слабыми налоговыми ведомствами.
A key issue was who should pay for the social cost after the privatization of basic utilities and how to ensure that the perceived private monopolies did not abuse their dominant positions. Один из ключевых вопросов заключается в том, на кого должны ложиться социальные издержки после приватизации основных предприятий общественного пользования и каким образом можно обеспечить, чтобы возникающие частные монополии не злоупотребляли своим доминирующим положением.
It was suggested that consultation between the arbitral tribunal and the parties should be encouraged, and attention should be drawn to the possible cost implications of excessive consultation. Было высказано предложение о том, что проведение консультаций между третейским судом и сторонами следует поощрить и в то же время обратить внимание на то, что проведение чрезмерных консультаций может повлечь за собой дополнительные издержки.
Больше примеров...
Расходах (примеров 824)
Table 5 compares the current status of the various financial provisions for support cost arrangements in the fifth cycle with the original provisions approved in decision 91/32. В таблице 5 приводятся оценочные данные о подлежащих возмещению вспомогательных расходах в рамках различных финансовых механизмов в течение пятого цикла по состоянию на данный момент в сопоставлении с данными о первоначально утвержденных в решении 91/32 ассигнованиях для возмещения этих расходов.
With regard to the cost of electricity and water, it should be noted that the generators had to be kept running 24 hours a day. В связи с вопросом о расходах на воду, электричество и т.д. следует отметить, что генераторные установки должны работать круглосуточно.
However, I shall again ensure that UNSMIH operations are kept under constant review so that the remaining tasks are completed at the lowest cost to Member States. При этом я буду вновь делать все для того, чтобы операции МООНПГ находились под постоянным контролем, с тем чтобы выполнение оставшихся задач обеспечивалось при минимальных расходах для государств-членов.
The models incorporated all major building systems, including sustainable building systems, and any significant site constraints that could affect the cost of constructing a new building. В этих моделях были учтены все основные инженерные системы здания, включая систему его жизнеобеспечения, и все более-менее значительные ограничения по данному месту, которые могут сказаться на расходах на строительство нового здания.
On another matter, in response to its request, the Committee received information on the cost of maintaining a 24-hour help line; that information may be found in annex V. В другом случае по просьбе Комитета ему была передана информация о расходах на содержание круглосуточной телефонной службы помощи.
Больше примеров...
Расходами (примеров 879)
Yet there was a huge national financial gap between what Government contributed and the cost of adequately meeting current need. При этом в стране имеется колоссальный финансовый разрыв между ассигнованиями государства и необходимыми расходами на надлежащее удовлетворение имеющихся потребностей.
UNAMIR was forced to find new rental facilities for the contingents, at additional cost to the Mission; МООНПР была вынуждена найти новые арендуемые помещения для контингентов, что было сопряжено с дополнительными расходами для Миссии;
"The Department of Peacekeeping Operations should ensure that before assets are transferred from a liquidating mission, appropriate evaluation is conducted to avoid the transfer of unserviceable property at additional cost to the Organization (para. 165)". "Департаменту операций по поддержанию мира следует обеспечивать, чтобы до передачи имущества из ликвидируемой миссии проводилась его надлежащая оценка во избежание передачи непригодного для использования имущества, что сопряжено с дополнительными расходами для Организации (пункт 165)".
To date, only one independent trial has been conducted, which identified that the cost of provision and replacement was high, while the benefits are unproven. К настоящему дню было проведено только одно независимое испытание, которое показало, что приобретение и замена таких ботинок связаны с большими расходами, а польза от них не доказана.
As part of its biennial support budget 2004-2005, UNDP introduced the concept of 'base structure', which is linked to the business-sustaining cost that the organization incurs. В своем двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2004 - 2005 годы ПРООН ввела концепцию «базовой структуры», которая увязана с расходами организации на обеспечение своего функционирования.
Больше примеров...
Затратах (примеров 624)
In addition, farmers and food producers should be assisted to ensure compliance with requirements in importing countries at reasonable cost. Кроме того, фермерам и производителям продовольственных товаров следует оказывать содействие в том, чтобы при умеренных затратах обеспечивать соответствие требованиям, действующим в странах-импортерах.
The proposed questionnaire would collect data on average cost per peacekeeper for travel to and from the point of embarkation and disembarkation respectively. В предлагаемой анкете будет запрашиваться информация о средних затратах на миротворца на проезд наземным транспортом к месту отбытия и из места прибытия.
This will ensure that the parties involved will continue to support agreed transport routes as well as to negotiate new routes that will provide maximum access at the lowest possible cost. Это обеспечит дальнейшее содействие участвующих сторон перевозкам грузов по согласованным маршрутам, а также обсуждение ими новых маршрутов, которые позволят получить максимальный доступ в соответствующие районы при минимальных затратах.
Solutions were therefore needed to ensure a high quality of output at a reasonable cost, particularly in the issuance of pre-session documentation and summary records and the provision of competent interpretation services. В связи с этим необходимо найти решения, которые обеспечивали бы высокое качество работы при разумных затратах, особенно в связи с выпуском предсессионной документации и кратких отчетов, а также обеспечением качественного устного перевода.
Cost-effectiveness (i.e. global benefits are to be achieved at the lowest cost)4,10; ё) эффективностью с точки зрения затрат (т.е. следует добиваться глобальных преимуществ при наименьших затратах) 4/, 10/;
Больше примеров...
Сумма (примеров 910)
A few delegations noted that the requested amount should come from core resources and asked if it was a one-time cost. Ряд делегаций отметили, что испрашиваемая сумма должна быть выделена из основных ресурсов, и интересовались, представляет ли она собой единовременные расходы.
The total amount of any such loan may be further limited to a fixed sum or to a percentage of the total project cost. Общая сумма любой такой ссуды может быть далее ограничена какой-либо фиксированной суммой или процентной долей общих проектных затрат.
The introduction of the revised interim adjustment procedure would yield cost reductions of approximately $230,000 for the first year, which would have a cumulative effect. Введение пересмотренной процедуры промежуточной корректировки приведет к сокращению расходов примерно на 230000 в первый год, причем впоследствии эта сумма будет увеличиваться.
It will be seen that very considerable additional resources would be required for option A, whose approximate cost would be $8.7 million gross on average per month for the period of nine months, from 1 April to 31 December 1994. Следует отметить, что для альтернативы А потребуются весьма значительные дополнительные ресурсы; среднемесячная приблизительная сумма расходов на ее осуществление составляет 8,7 млн. долл. США брутто на период в девять месяцев - с 1 апреля по 31 декабря 1994 года.
For reservations for 5 rooms or more, 25% of the total cost of the booking will be charged by the hotel to the credit card provided as soon as the booking is processed. При бронировании 5 номеров и более на Вашей кредитной карте будет удержана сумма, равная 25% от общей стоимости заказа, после завершения оформления бронирования.
Больше примеров...
Себестоимость (примеров 171)
Higher labour and vehicle productivity, which has reduced the service cost by about 50 per cent Более высокая производительность труда и оборудования позволила снизить себестоимость услуг почти на 50 процентов
Meanwhile, the cost of goods is maintained at a maximum level of 20 per cent of total sales, despite continued increases in transportation costs, raw material prices and the trend of offering more sophisticated products. В то же время себестоимость продукции сохраняется на максимальном уровне, составляющем 20 процентов от общего объема реализации, несмотря на продолжающийся рост транспортных расходов и цен на сырье и невзирая на тенденцию предлагать все более сложную продукцию.
Thus, for example, the plant where the product is made is included in the cost of the product, even though the plant remains fixed in its place over a long period of time. Так, например, в себестоимость продукции включаются издержки, связанные с основными производственными средствами, с использованием которых она была произведена, даже если эти производственные средства имеются на протяжении длительного периода времени.
With core buyers pulling back, and the opportunity cost rising, the end of the art bubble will not be a pretty picture. Ключевые покупатели отступят, себестоимость данных операций возрастет, и мы увидим не очень приглядную картину лопнувшего пузыря на рынке искусства.
In the case of thin films, a 1 MW plant may cost as much as US$ 6 million-US$ 8 million, but a 10 MW plant may require only US$ 30 million. Что касается тонкопленочных материалов, то себестоимость энергетической установки мощностью в 1 МВт может достигать 6 - 8 млн. долл. США, однако для энергетической установки мощностью 10 МВт может потребоваться сумма в размере всего лишь 30 млн. долл. США.
Больше примеров...
Счет (примеров 60)
Restoration of destroyed housing at the cost of the state. Восстановление за счет государства разрушенного жилья.
Future funding will be dealt with through programme support cost funds or from United Nations Headquarters Будущее финансирование будет обеспечиваться из средств на покрытие вспомогательных расходов по программам или за счет средств Центральных Учреждений Организации Объединенных Наций
Despite this, it continued to meet the cost of running each training course from the participation fees charged to students. Несмотря на это, она по-прежнему обеспечивала покрытие текущих расходов в связи с деятельностью в рамках каждого учебного курса за счет той платы, которая взималась с проходивших обучение.
All direct expenses, including wages and cost of goods sold, are paid from gross revenue. Все прямые расходы, включая заработную плату и стоимость реализуемых товаров, покрываются за счет валовых поступлений.
The percentage of the cost covered by the support is shown in the last column. Процентная доля расходов, покрываемых за счет внешнего финансирования, указана в последней колонке.
Больше примеров...