Английский - русский
Перевод слова Cost

Перевод cost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 6120)
UNDP considered various enterprise resource planning systems, taking various criteria into account, including cost, functionality and post-implementation support and services. ПРООН рассмотрела различные системы корпоративного планирования ресурсов, принимая в расчет различные критерии, включая стоимость, функциональность, поддержку после внедрения и обслуживание.
The estimated total current value of all land and buildings (owned and leased at nominal or no cost) is approximately $5,186,950,291. З. Общая текущая оценочная стоимость всех земельных участков и зданий (принадлежащих Организацией и арендуемых по номинальной стоимости или бесплатно) составляет приблизительно 5186950291 долл. США.
Of a sample of 258 mega-projects in 20 countries, the actual construction cost was on average 28 per cent higher than estimated at the time the project was approved. Анализ 258 сверхкрупных проектов в 20 странах показал, что фактическая стоимость строительства в среднем на 28 процентов превышала сметные расходы на момент утверждения проекта.
Adopting these technologies on a larger scale will require that fossil-fuel prices reflect the full cost of production and externalities, plus financial incentives to adopt low-carbon technologies. Внедрение этих технологий в более широких масштабах потребует обеспечение того, чтобы цены на ископаемое топливо отражали полную стоимость производства и внешних факторов, а также имели финансовые стимулы для внедрения низкоуглеродных технологий.
On reviewing the UNFPA annual financial statements for 2006, the Board noted that UNFPA accounts for the entire amount received, including the cost of goods, insurance fees, freight charges and the UNFPA cost-recovery fee, as contribution income. Изучив финансовые ведомости за 2006 год, Комиссия отметила, что ЮНФПА ведет отчетность по всем полученным суммам, включая стоимость товаров, страхование, транспортные расходы и плату для возмещения расходов ЮНФПА, в качестве поступлений за счет взносов.
Больше примеров...
Расходов (примеров 9640)
The aim at this stage is to establish a cost range in broad terms for the outsourcing options under consideration. Цель этого этапа заключается в том, чтобы примерно определить диапазон расходов, связанных с использованием рассматриваемых вариантов внешнего подряда.
Consequently, the revised proposal to use the 66.25 per cent factor for grossing-up purposes would lower the cost reductions for Member States by about $1.56 million. Таким образом, пересмотренное предложение об использовании коэффициента в 66,25 процента для пересчета на валовую основу приведет к сокращению расходов для государств-членов приблизительно на 1,56 млн. долл. США.
The support account has been financed since its establishment in 1990 through the inclusion in the respective budgets of each peace-keeping operation of a provision in an amount equal to 8.5 per cent of the cost of the mission's civilian staff component. Со времени создания вспомогательного счета в 1990 году его финансирование осуществляется посредством включения в соответствующие бюджеты всех операций по поддержанию мира ассигнований в размере 8,5 процента от величины расходов на содержание гражданского компонента соответствующей миссии.
To enhance transparency and disclose properly the actual administrative cost incurred by UNOPS, the Advisory Committee, therefore, recommends that UNDP and UNOPS review the methodology of estimating reimbursement costs for services. В этой связи для повышения транспарентности и надлежащего отражения фактически производимых УОПООН административных расходов Консультативный комитет рекомендует ПРООН и УОПООН пересмотреть методологию оценки компенсационных расходов в связи с услугами.
To enhance transparency and disclose properly the actual administrative cost incurred by UNOPS, the Advisory Committee, therefore, recommends that UNDP and UNOPS review the methodology of estimating reimbursement costs for services. В этой связи для повышения транспарентности и надлежащего отражения фактически производимых УОПООН административных расходов Консультативный комитет рекомендует ПРООН и УОПООН пересмотреть методологию оценки компенсационных расходов в связи с услугами.
Больше примеров...
Расходы (примеров 6860)
The cost of the services are recovered through the rental income received from the concerned agencies. Расходы на эти услуги возмещаются за счет поступлений от арендной платы, взимаемой с соответствующих учреждений.
UNRWA continued to operate 56 health facilities providing primary health care at a cost of $40 million. БАПОР продолжало управлять деятельностью 56 лечебных учреждений, оказывающих первичную медико-санитарную помощь, расходы на которую составили 40 млн. долл. США.
The Panel thus finds that the cost of operating offices outside Kuwait is compensable where the decision to establish such operations was reasonable in the circumstances. Поэтому Группа считает, что расходы, связанные с функционированием правительственных учреждений за пределами Кувейта, подлежат компенсации в тех случаях, когда решение о размещении этих учреждений за пределами страны обосновывалось сложившимися обстоятельствами.
Other delegates stressed the need to integrate assessments upfront in the design of policies and programmes, including the financial cost, and reaffirmed the link of impact assessments with national efforts to factor migration into development planning. Другие делегаты указывали на необходимость того, чтобы проведение оценок было заранее предусмотрено в самих стратегиях и программах, включая финансовые расходы, и отметили связь между проведением оценок эффективности и учетом показателей миграции в разработке планов развития.
Neither the gap between a scientific discovery and the development of a new product, nor the cost of research and development, nor the lack of ready markets for the manufactured goods stood as major obstacles to developing new technologies for national security. Ни разрыв во времени между совершением научного открытия и разработкой нового продукта, ни расходы на НИОКР, ни отсутствие готовых рынков сбыта промышленных товаров не являлись серьезным препятствием для разработки новых технологий в целях обеспечения национальной безопасности.
Больше примеров...
Стоить (примеров 1012)
At least he wouldn't cost me a dime. По крайней мере, он не будет стоить мне ни гроша.
It won't cost you a dime. Это не будет стоить тебе ни копейки.
The renovation of all apartment houses built of prefabricated concrete elements would cost between EK 11 billion and 25 billion. Реконструкция всех многоквартирных домов, построенных из сборных бетонных элементов, будет стоить от 11 млрд. до 20 млрд. эстонских крон.
I... how much would it cost to bury her? Э-м-м... сколько будет стоить, чтобы кремировать ее?
Setting up a new, independent alternative dispute-resolution system outside the courts would cost something, but it would ensure quicker and more acceptable resolution of routine disputes. Учреждение новой, независимой альтернативной системы разрешения споров вне судов будет что-то стоить, но она гарантирует более быстрое и более приемлемое разрешение обычных споров.
Больше примеров...
Затрат (примеров 3064)
The Commentary would address the element of viability and cost. В комментарии следует затронуть элементы жизнеспособности и затрат.
The world has already accepted the basic principle that the rich should bear more of the cost of mitigating climate change. Мир уже принял базовый принцип, что богатые должны оплачивать большую часть затрат, направленных на снижение отрицательного воздействия изменения климата.
The review indicated that, while there was potential for UNPA and its products do enjoy a good reputation, significantly lower revenues, with uncertain hopes of improvement, make the operation, with its current high cost base, no longer viable. Результаты обзора показали, что, хотя ЮНПА обладает потенциалом и ее продукция пользуется хорошей репутацией, значительное сокращение поступлений, в отсутствие твердой надежды на улучшение ситуации, делает операцию с учетом ее нынешних высоких затрат практически неосуществимой.
Taking all this into account this option would entail an additional cost of the new D-2 post of the joint head of the Basel, Stockholm and UNEP part of the Rotterdam convention secretariats. Принимая все это во внимание, данный вариант потребует дополнительных затрат по финансированию новой должности на уровне Д-2 общего руководителя секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций и Роттердамской конвенции в части, касающейся ЮНЕП.
The human-time and financial cost of governmental compliance with new expectations on coverage, frequency and timeliness of information collection warrants assessment. Было бы целесообразно провести оценку затрат времени и средств, связанных с соблюдением правительствами новых требований в отношении охвата, периодичности и своевременности сбора данных.
Больше примеров...
Цена (примеров 602)
We hope that the cost of delays and procrastination will not be too high. Надеемся, что цена задержек и проволочек будет не слишком высокой.
It will also cover the policies and instruments in use for waste management and include economic arguments in order to make the business case, addressing the cost of inaction and reviewing win-win situations. В нем будут также освещены политика и средства регулирования отходов, а также приведены экономические доводы с целью доказательства хозяйственной целесообразности, рассмотрена цена бездействия и продемонстрирована взаимовыгодность действий в данной области.
But I'd be less than honest if I didn't point out that the cost may be high in men... and in money. Но я был бы менее честен, если бы не отметил, что цена может быть высока, как в людях, так и в деньгах.
"How much does the hand kiss cost this morning?" "Какова цена целования руки этим утром?"
However, the exports from A are valued initially only at standard cost price (as the final selling price may not be known at the time of export from A to B) leading to a difference between turnover and export values. Однако экспорт из страны А сначала оценивается только по стандартной себестоимости (поскольку окончательная продажная цена может быть неизвестна в момент экспорта из А в В), что ведет к разнице между цифрами оборота и экспорта.
Больше примеров...
Издержек (примеров 1551)
Therefore, more and more TNCs expect their suppliers to accept rigid guidelines concerning quality, cost and delivery. Поэтому все большее число ТНК требуют от своих поставщиков соблюдения жестких правил, касающихся качества, издержек и условий поставки.
Thus, the choice of the travelling mode expediently should be influenced by the real cost and price terms, and by ensuring the equilibrium of supply and demand. Таким образом, выбор способа передвижения должен зависеть от реальных издержек и цен с учетом необходимости обеспечения надлежащего соотношения между предложением и спросом.
The Regional Seminar on Health Promotion and Active Ageing in Asia and the Pacific was conceived as a part of an overall strategic framework towards developing policies and practices for improving the health of older persons, as well as reducing the cost of health care. Региональный семинар по пропаганде здорового образа жизни и активного старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе задумывался как часть общей стратегической программы, направленной на разработку стратегий и методов укрепления здоровья престарелых, а также снижение издержек здравоохранения.
To achieve this goal, the partners of the initiative are working to unite the power of the commercial sector with the experience of the development sector and increase the efficiency and decrease the cost of transactions. Для решения этой задачи партнеры по осуществлению данной инициативы стараются объединить возможности коммерческого сектора с опытом сектора, занимающегося вопросами развития, и повысить эффективность операций при одновременном сокращении их издержек.
He supported the recommendations made by the Expert Meeting and noted the importance for Governments to coordinate investment in transport infrastructure and in new technology, to adapt their legal infrastructure to the requirements of electronic transactions and to give particular attention to lowering the cost the Internet access. Он поддержал рекомендации, сделанные Совещанием экспертов, и указал на важность того, чтобы правительства координировали инвестиции в инфраструктуру транспорта и новые технологии, приводили свою правовую базу в соответствие с потребностями электронной торговли и уделяли особое внимание снижению издержек, связанных с обеспечением доступа к сети Интернет.
Больше примеров...
Затраты (примеров 1780)
UNHCR informed the Board that it had undertaken a Project Proposal of the Integrated System Project which described the scope, benefits, cost and high level scheduling of activities. УВКБ информировало Комиссию о том, что оно разработало предложение по проекту комплексных систем, в котором излагаются его сфера охвата, ожидаемые выгоды, затраты и приводятся подробный график работы.
In addition, while individuals 65 years and older receive approximately 14 percent of physician services, they account for 27 percent of the entire cost (approximately $50 million). Кроме того, хотя на лиц в возрасте 65 лет и старше приходится приблизительно 14% услуг врачей, общие затраты на их лечение составляют 27% (около 50 млн. долл.).
Also, there is a potential cost for removal of mercury switches at the end of life of the product, such as removal of trunk switches from automobiles. Кроме того, выявлены потенциальные затраты, связанные с удалением ртутных переключателей в конце срока эксплуатации продукта, например, затраты на удаление выключателей света в багажниках автомобилей.
The cost of labour has been reduced to reflect a decrease in the labour required for work plan development and preparation of the final report. с) затраты на выполнение работ были снижены с учетом уменьшения объема работ, необходимых для подготовки рабочего плана и окончательного доклада.
The Secretary-General, in his report, recognized that the cost of initiating a mine-clearance operation is usually very high because mine-clearance programmes often make it necessary for the country that puts such programmes in place to build the infrastructures needed for their implementation. В своем докладе Генеральный секретарь признал, что затраты на начало операции по разминированию обычно очень высоки в силу того, что осуществление программ по разминированию нередко выдвигает необходимость того, чтобы страна, приступающая к реализации таких программ, имела необходимую для этой цели инфраструктуру.
Больше примеров...
Издержки (примеров 1389)
The cost of bringing inflation down or eliminating it can be assessed, depending on the policy instruments to be used. Издержки снижения или ликвидации инфляции могут быть оценены на основе выбранных инструментов политики.
The additional financial cost to Member States of $38 million for the biennium 1996-1997 was very reasonable if it ensured that the staff continued to meet the highest standards, as required by Article 101 of the Charter. Дополнительные финансовые издержки государств-членов в размере 38 млн. долл. США на двухгодичный период 1996-1997 годов являются вполне приемлемыми, если персонал будет по-прежнему отвечать самым высоким требованиям, предусмотренным в статье 101 Устава.
Nevertheless, in recent years a number of Governments in Europe and Central Asia were able to reduce significantly the time and cost of trading across borders with the aid of reforms that improved customs procedures. Тем не менее в последние годы ряд правительств европейских и центральноазиатских стран смогли существенно сократить время и издержки трансграничной торговли с помощью реформ по усовершенствованию таможенных процедур.
Because the marginal cost of this technology is so low, the project is also able to provide free Internet access to the university, hospital, libraries, schools, local media and local non-governmental organizations. Поскольку предельные издержки, связанные с использованием этой технологии, очень низки, в рамках этого проекта удалось также обеспечить бесплатное подключение к Интернету университета, больницы, библиотек, школ, местных средств массовой информации и местных неправительственных организаций.
Thus, a country's ability to attract FDI depends on its locational advantages compared with those of alternative production sites, be they in the form of large markets, low-cost resources, or cost advantages for efficient production. Таким образом, способность отдельно взятой страны привлекать ПИИ зависит от тех преимуществ, которыми она обладает в силу своего местонахождения по сравнению с другими производственными районами, будь то крупный рынок, дешевые ресурсы или более низкие издержки, позволяющие организовать эффективное производство.
Больше примеров...
Расходах (примеров 824)
Countries who do optimise their sample allocation use generally the following criteria: variance of the price indices, cost of the price collection, travel cost and expenditure weights. Страны, которые занимаются оптимизацией распределения выборки, используют, как правило, следующие критерии: дисперсия индексов цен, расходы по регистрации цен, путевые расходы и веса в потребительских расходах.
Moreover, impact analysis was sorely lacking and little concrete evidence was collected on the cost of gender-responsive programming. Кроме того, болезненно ощущалось отсутствие анализа последствий и было собрано мало конкретных данных о расходах, связанных с программированием деятельности, отражающей гендерную проблематику.
If cost information is considered confidential, the appropriate option in subsection E..1 shall be underlined. Если информация о расходах считается конфиденциальной, то следует подчеркнуть соответствующий вариант в подразделе Е..1.
The Committee requested, but did not receive, information on the cost of the proposed reclassifications. Комитет не получил запрошенную им информацию о связанных с предлагаемой реклассификацией должностей расходах.
Response: The current 2002 staffing table of INSTRAW includes four Professional posts, at the estimated full annual cost of $519,600 at rates prevailing in the biennium 2002-2003. Ответ. Штатное расписание МУНИУЖ на 2002 год включает четыре должности категории специалистов при полных ежегодных сметных расходах в размере 519600 долл. США по среднему курсу на двухгодичный период 2002-2003 годов. Вопрос.
Больше примеров...
Расходами (примеров 879)
The unutilized balance under this heading accrued primarily from lower requirements for international staff salaries and common staff cost. Неизрасходованный остаток по данному разделу объясняется прежде всего меньшими потребностями, связанными с окладами международного персонала и общими расходами по персоналу.
Family Tax Benefit payments help families with the cost of raising children. Налоговые льготы помогают семьям в связи с расходами на воспитание детей.
It was pointed out that the qualifiers were not needed because systems and formats designed from the outset for accessibility would not involve significant additional cost to governments. Указывалось, что вышеупомянутые выражения не нужны, поскольку системы и форматы, установленные с самого начала для обеспечения доступа, не будут сопряжены со значительными дополнительными расходами для правительств.
It is recalled that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had also expressed concerns about the increasing cost of the defence counsel activities, the fact that they were becoming very complex and that it was difficult to monitor and control their expenditure. Следует напомнить о том, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам уже выражал озабоченность по поводу увеличения суммы расходов, связанных с деятельностью защитников, значительного усложнения этой деятельности и трудностей в плане осуществления наблюдения и контроля за их расходами.
They represent an additional cost for investors, which needs to be factored in their risk/return analysis and would create an incentive to shift assets elsewhere. Они оборачиваются для инвесторов дополнительными расходами, которые создавали бы стимул к переводу активов в другие страны.
Больше примеров...
Затратах (примеров 624)
There is widespread awareness that alternative, more restorative approaches can yield better results at lower cost. Повсеместно признается, что альтернативные, в большей степени нацеленные на реабилитацию подходы могут принести более эффективные результаты при меньших затратах.
The advantages are twofold: reduction in pollution is achieved automatically at least cost; and the revenue collected can be added to general revenue and used to make overall reductions in tax rates or to purchase public goods. Выгода здесь двойная: объем загрязнения сокращается автоматически и при меньших затратах, а образующиеся благодаря этому налоговые поступления могут прибавляться к общим поступлениям и использоваться для общего сокращения ставок налогообложения или для закупки общественных товаров и услуг.
However, the prevention of drug trafficking in Sierra Leone was still possible at a relatively low cost, since the drugs trade had not yet taken control of the national economy. Однако бороться с торговлей наркотиками в Сьерра-Леоне пока возможно при сравнительно низких затратах, поскольку она еще не взяла под контроль национальную экономику.
To meet the stated objective, capacity development will be delivered through a three-pronged strategy, including self-sustainability, the coordination of extrabudgetary and regular budget resources, the scaling up of successful experiences, South-South cooperation and the realization of maximum impact with minimum cost. Для достижения поставленной цели укрепление потенциала будет осуществляться на основе трехкомпонентной стратегии, предусматривающей самообеспечение, координацию ресурсов по регулярному бюджету и внебюджетных ресурсов, накопление успешного опыта, сотрудничество по линии Юг-Юг и достижение максимальных результатов при минимальных затратах.
Perhaps the project where his innovations were most noted was in the IBM 801 minicomputer, where his realization that matching the design of the architecture's instruction set to the relatively simple instructions actually emitted by compilers could allow high performance at a low cost. Проект, в котором его нововведения наиболее хорошо отметили, был мини-компьютер IBM 801, реализация которого противопоставляла архитектурному набору инструкций относительно простые инструкции, производимые, в действительности, компиляторами, что позволило повысить его производительность при низких затратах.
Больше примеров...
Сумма (примеров 910)
The total cost for civilian staff is estimated at $21,099,600. Общая сумма сметных расходов по гражданскому персоналу составляет 21099600 долл. США.
The total cost for addressing and eliminating the backlog amounts to $462,100. Общая сумма расходов для решения вопросов, связанных с отставанием, и преодоления отставания составляет 462100 долл. США.
The actual cost of the new contractual arrangements will therefore become clear only once the financial accounts for the 2009/10 budget period are closed, with all salary-related expenditures recorded. Таким образом, сумма фактических расходов при новой системе контрактов станет ясна лишь после закрытия финансовых счетов за бюджетный период 2009/10 года, когда будут учтены все связанные с окладами расходы.
Ms. Ferrena-Mahmud, responding to earlier questions from the representative of Pakistan regarding exceptions to the standards of accommodation for air travel, said that the number of exceptions and their cost had decreased over the years, mainly as a result of controls and administrative oversight. Г-жа Феррена-Махмуд, отвечая на заданные ранее вопросы представителем Пакистана об исключениях из норм проезда воздушным транспортом, говорит, что количество исключений и сумма связанных с ними расходов за последние годы сократилась, в основном, в результате обеспечения контроля и административного надзора.
Increased requirement as the standardized funding model is based on the average of actual consultant cost per authorized civilian personnel at the start-up phase of a mission; UNMISS expenditure reflects actual requirement Увеличение потребностей в ресурсах объясняется тем, что в расчеты на основе стандартизированной модели финансирования заложена средняя фактическая сумма расходов на консультантов исходя из утвержденной численности гражданского персонала на начальном этапе миссии; сумма же расходов МООНЮС определяется фактическими потребностями
Больше примеров...
Себестоимость (примеров 171)
The NSIs are obliged to lower the cost of production and to raise their receipts. НСИ обязаны одновременно снижать себестоимость своей продукции и увеличивать свои поступления.
Aix Scientifics arose from the idea to conduct clinical trials by means of the Internet in a time and cost saving manner. Первоначально планировалось, что Aix Scientifics будет проводить большую часть клинических испытаний с использованием сбора данных через Интернет, что позволит сократить сроки и уменьшить себестоимость.
In the claim, KPC alleges that its cost of sales consists of the cost of oil purchased from Kuwait, the processing fees paid to overseas refineries, the cost of oil and gas purchased from third parties, and the freight and insurance costs. В своей претензии "КПК" утверждает, что ее себестоимость реализованной продукции состоит из стоимости нефти, приобретенной у Кувейта, платы за переработку, перечисленной зарубежным нефтеперерабатывающим предприятиям, стоимости нефти и газа, закупленных у третьих сторон, а также транспортных и страховых расходов.
PIC calculated the value of its losses by multiplying the quantities of lost products by their unit production cost. ЗЗЗ. "ПИК" произвела расчет стоимости своих потерь, помножив количество потерянной продукции на ее удельную себестоимость.
Specialists say the reason of unprofitableness lies in high prime cost, influenced in its turn by increase of prices for energy carriers, growing tariffs of railway and motor-car transport, lowering of production volumes and wear of the key production assets. Специалисты видят причину убыточности в высокой себестоимости. А на себестоимость повлияло повышение цен на энергоносители, возросшие тарифы на железнодорожный и автомобильный транспорт, снижение объемов выпуска продукции и износ основных производственных фондов.
Больше примеров...
Счет (примеров 60)
Any form of subsidy can distort international trade by giving a competitive advantage to domestic companies at a cost to foreign competitors. Любая форма субсидии может внести перекос в международную торговлю, предоставляя конкурентное преимущество отечественным компаниям за счет иностранных конкурентов.
Furthermore, it was not efficient to target one specific industry at the cost of another. Кроме того, непродуктивно адресовать поддержку одной конкретной отрасли за счет другой.
Any cost overruns should first be met from compensatory reductions identified elsewhere through efficiency measures. Любой перерасход средств должен прежде всего компенсироваться за счет сокращения расходов в других сферах в результате принятия мер по повышению эффективности.
It is highlighted that the final programme support cost income level will depend greatly on the actual level of programme implementation. Подчеркивается, что окончательный уровень поступлений в счет расходов на вспомогательное обслуживание программ будет в значительной степени зависеть от фактического уровня осуществления программ.
Attempts are made to reduce transaction cost through common shared support services. Предпринимаются попытки сократить операционные издержки за счет совместного общего вспомогательного обслуживания.
Больше примеров...