Английский - русский
Перевод слова Cost

Перевод cost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 6120)
Annual cost for documents in working languagesb Годовая стоимость производства документов на рабочих языкахЬ
The above amount also provides for the cost of providing remote access and of annual fees for mobile telephone annual service ($1,600). В вышеуказанной сумме предусматриваются также расходы на обеспечение дистанционного доступа и годовая стоимость услуг мобильной телефонной связи (1600 долл. США).
MoD's calculation of historic cost included amounts referable to spare parts, technical assistance and maintenance costs. В рассчитанную МО стоимость приобретения входила стоимость запасных частей, технической помощи и технического обслуживания.
Official development assistance (ODA) for reproductive health, which could ultimately reduce the cost of maternal and newborn health care, has decreased in recent years. В последние годы сократился объем официальной помощи в целях развития в области репродуктивного здоровья, благодаря которой можно было бы снизить стоимость услуг по охране здоровья матерей и новорожденных.
The increasing capacity of hard drives and the low cost of the storage of digital documents as compared to the storage of physical documents have led to a growth in the number of digital documents. Увеличение емкости жестких дисков и низкая стоимость хранения документов в цифровом виде по сравнению с хранением бумажных документов привели к увеличению количества цифровых документов.
Больше примеров...
Расходов (примеров 9640)
To ensure the sustainability of space activities and to mitigate the generation of debris to preserve the environment while balancing cost and reliability; Обеспечение устойчивости космической деятельности и предотвращение образования мусора в целях сохранения среды при эффективном соотношении расходов и надежности;
OPS will be a self-financing entity with its operations and activities funded from the OPS Account, without cost being incurred for the regular budget of the United Nations or for that of UNDP. УОП будет являться самофинансирующимся органом, причем его операции и деятельность будут финансироваться со счета УОП, так что это не повлечет за собой расходов в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций или ПРООН.
It is estimated that the cost of maintaining UNFICYP for the current mandate period of six months from 16 June to 15 December 1993 is $21,512,000 gross ($21,153,300 net). Согласно оценкам, смета расходов на содержание ВСООНК в течение текущего мандатного периода в шесть месяцев с 16 июня по 15 декабря 1993 года составит 21512000 долл. США брутто (21153300 долл. США нетто).
Moreover, there has been some feeling that the cost coverage for TSS-2 activity ($9,500 per work-month) was insufficient, even taking into account the accepted principle of cost-sharing. Более того, высказывались мнения, что ставка возмещения расходов по мероприятиям ТВУ-2 (9500 долл. США за рабочий месяц) являлась недостаточной даже с учетом принятого принципа совместного покрытия расходов.
The contribution of the new support cost structure to facilitate the exercise of financial and substantive accountability by Governments, agencies and UNDP. Влияние новых процедур в отношении вспомогательных расходов с точки зрения повышения степени подотчетности правительств, учреждений и ПРООН в финансовых вопросах и вопросах, связанных с основной деятельностью.
Больше примеров...
Расходы (примеров 6860)
While the estimated budgetary requirements were based on a monthly average cost of $1,570, the actual monthly average cost for national General Service staff was $1,677. Хотя сметные бюджетные потребности были исчислены на основе средних ежемесячных расходов в размере 1570 долл. США, фактические средние ежемесячные расходы на национальный персонал категории общего обслуживания составили 1677 долл. США.
The above amount does not include estimated costs for the rental of office space and utilities at some $120,000 per year, which will be provided to the Centre at no cost by the host country. В вышеуказанную сумму не включены сметные расходы на аренду служебных помещений и оплату коммунальных услуг в объеме примерно 120000 долл. США в год, поскольку эти услуги будут предоставляться Центру принимающей страной на безвозмездной основе.
Provision is made for the purchase of 95 night-vision devices at a cost of $6,000 per unit ($570,000) and 109 daylight binoculars at a cost of $300 per unit ($32,700), inclusive of freight charges. Предусматриваются ассигнования на закупку 95 устройств ночного видения из расчета 6000 долл. США за единицу (570000 долл. США) и 109 дневных биноклей из расчета 300 долл. США за единицу (32700 долл. США), включая расходы по перевозке.
The annual cost for third-party liability insurance decreased from $450 to $362 per vehicle for civilian pattern vehicles and $400 per vehicle for military pattern vehicles. Ежегодные расходы на страхование гражданской ответственности сократились с 450 долл. США до 362 долл. США на автотранспортное средство гражданского назначения и до 400 долл. США на автотранспортное средство военного назначения.
The annual cost for third-party liability insurance decreased from $450 to $362 per vehicle for civilian pattern vehicles and $400 per vehicle for military pattern vehicles. Ежегодные расходы на страхование гражданской ответственности сократились с 450 долл. США до 362 долл. США на автотранспортное средство гражданского назначения и до 400 долл. США на автотранспортное средство военного назначения.
Больше примеров...
Стоить (примеров 1012)
That dog will cost you $10. Этот пёсик вам будет стоить 10$.
Leaving him here might cost more lives. Его присутствие может нам стоить больше жизней.
If I don't hire Jane's cousin, it's probably going to cost me a personal gift expenditure of between $500 and $1,000. Если я не найму двоюродного брата Джейн, это, возможно, будет стоить мне от 500 до 1000 долларов на подарки.
The proposal has not received much support from Congress or the Treasury Department, as it is expected to cost the Treasury $32 billion over the next 10 years. Это предложение не получило широкой поддержки в конгрессе и министерстве финансов, поскольку в течение последующих 10 лет его реализация на практике может стоить казначейству 32 млрд. долл. США.
Although the goods and services that travelers buy may cost less in the US than abroad, the overall price of American products is still too high to erase the enormous trade imbalance between the US and the rest of the world. Несмотря на то, что товары и услуги, которые покупают путешественники, могут стоить дешевле в США, чем за границей, общая цена американских товаров все еще остается очень высокой, чтобы ликвидировать огромный торговый дисбаланс между США и остальным миром.
Больше примеров...
Затрат (примеров 3064)
The remaining resources were recosted to maintain their purchasing power in 2014-2015 and hence the impact of expected cost and price increases were added. Остальные средства были пересчитаны в целях сохранения их покупательной способности в 2014 - 2015 годах и, следовательно, был добавлен фактор воздействия ожидаемого повышения затрат и цен.
A team of two consultants is scheduled to visit all five pilot countries and will ultimately produce an assessment of the effectiveness of this arrangement, not only in terms of cost efficiency but also with respect to protection concerns related to food distribution. Планируется, что группа в составе двух консультантов посетит все пять стран, где проводится экспериментальная оценка, и, в конечном итоге, представит результаты оценки эффективности этого механизма не только с точки зрения затрат, но и в том, что касается проблем защиты распределения продовольствия.
Five out of seven of the best quality evaluations within the case studies were also found to have positive cost/benefit ratios, i.e., the savings in programming were higher than the cost of evaluation. Было также установлено, что пять из семи наиболее качественных оценок в рамках индивидуальных обследований имели положительное соотношение затрат и выгод, т.е. экономия в рамках программы превысила затраты на оценку.
The European Environment Agency (EEA): Projects on water, land, forests; Projects on environmental taxes and on costs of specific environmental protection technologies ("avoidance cost curves"). Проекты в области водных, земельных и лесных ресурсов; проекты в области экологических налогов и затрат на конкретные технологии охраны окружающей среды ("кривые затрат на предупреждение загрязнения").
a The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was advised in April 2007 of projected additional unforeseen expenditures of $2,473,400, mainly due to increases in the cost of rotation of military contingents and in the costs of police personnel and national staff. а Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам был информирован в апреле 2007 года о прогнозируемых дополнительных непредвиденных расходах в размере 2473400 долл. США, обусловленных главным образом увеличением затрат в связи с ротацией воинских контингентов и расходов полицейского и национального персонала.
Больше примеров...
Цена (примеров 602)
"good manners cost nothing." "хорошим манерам грош цена."
With costs added at each step of the process, the quality, cost and efficiency of transport and logistics services have considerable effect on the value of goods at their final destination, and consequently, on overall national competitiveness on a global scale. Поскольку стоимость добавляется на каждом этапе этого процесса, качество, цена и эффективность транспортных и логистических услуг оказывают значительное влияние на стоимость товаров в месте их окончательного назначения и, следовательно, на общую национальную конкурентоспособность в глобальных масштабах.
The cost of drug-related violence and crime to the countries of the region was exorbitant and absorbed limited resources to the detriment of other sectors, such as health and education. Цена связанного с наркотиками насилия и преступности для стран региона является чрезмерной, и это поглощает ограниченные ресурсы в ущерб другим секторам, таким как здравоохранение и образование.
Now the people in this town... they may have fallen for his money, for his promises to dig us out of the deep financial hole that we find ourselves in, but at what spiritual cost? И люди в этом городе - они могут купиться на его деньги, на его обещания вытянуть нас из этой финансовой дыры, в которой мы находимся, но какова будет духовная цена?
The price of a new system might be similar in the worst scenario to the cost of adaptation of an existing system but there are additional savings to be considered from a system-wide perspective, such as those emanating from the avoidance of duplicated maintenance and software upgrades. В худшем сценарии цена новой системы может быть аналогична расходам на адаптацию существующей системы, однако имеются дополнительные возможности экономии, которые следует вычленить в общесистемной перспективе, такие, как исключение дублирования эксплуатационного обслуживания и модернизации программного обеспечения.
Больше примеров...
Издержек (примеров 1551)
Energy may determine - owing to its importance in the cost structure - the competitiveness of the whole industry. Энергия может определять конкурентоспособность целой отрасли, поскольку она занимает значительное место в структуре издержек.
Furthermore, the strategy of building up international reserves is costly for developing countries, particularly in terms of the opportunity cost of forgone domestic investment. Кроме того, стратегия создания международных резервов чревата расходами для развивающихся стран, особенно с точки зрения издержек упущенных возможностей в сфере внутренних инвестиций.
In particular, common premises and services can facilitate interaction between the information staff of different United Nations entities and improve the quality and cost efficiency of information outputs produced. В частности, общие помещения и система обслуживания могут способствовать взаимодействию между занимающимися вопросами информации сотрудниками различных подразделений Организации Объединенных Наций и содействовать повышению качества подготавливаемых информационных материалов и сокращению соответствующих издержек.
Implementation of article 5 of the Convention had been comprehensively covered, but he wondered to what extent minority groups, in particular, were affected by the cost of court proceedings (para. 70). Была представлена исчерпывающая информация о выполнении статьи 5 Конвенции, однако его интересует, в какой степени размер судебных издержек затрагивает, в частности группы меньшинств (пункт 70).
This allowed UNOPS to consolidate certain functions, which is expected to lead to efficiency gains and corresponding cost reductions, with regard to both direct costs incurred in partner projects and indirect costs covered through the management budget. Этот шаг позволил ЮНОПС консолидировать определенные функции, что, как ожидается, повысит эффективность и приведет к сокращению расходов как в виде прямых издержек, понесенных партнерами по проектам, так и косвенных издержек, покрываемых за счет средств бюджета управленческих расходов.
Больше примеров...
Затраты (примеров 1780)
The additional cost to the Agency would, in our view, be modest compared to the cost of setting up an entirely new international organization. Дополнительные затраты для Агентства, по нашему мнению, будут скромными по сравнению с ценой, которая необходима для создания совершенно новой международной организации.
These costs are typically based on the cost of necessary administrative activities. Эти затраты, как правило, обусловлены стоимостью необходимой административной работы.
The current cost of providing pregnant women and newborns with maternal and newborn care is $8.6 billion per year. Текущие затраты на обеспечение охраны матери и ребенка применительно к беременным женщинам и новорожденным составляют 8,6 млрд. долл. США в год.
One of the rows has individual cost set to zero. Is this correct? В одной из строк имеются индивидуальные затраты, равные нулю. Верно ли это?
The high cost of peacekeeping and of reconstruction in post-conflict situations weighs heavily in favour of prevention and peace-building measures to address the root causes of deadly conflicts. Высокие затраты на осуществление операций по поддержанию мира и восстановление в постконфликтных ситуациях заставляют нас серьезно подумать о мерах по предотвращению конфликтов и миростроительству с целью устранения коренных причин, лежащих в основе смертоносных конфликтов.
Больше примеров...
Издержки (примеров 1389)
The main issues to be considered in connection with the occurrence of any exempting event are whether additional time is granted for the performance of the obligation, and which party bears the cost entailed by the delay or the cost of repairing damaged property. Главные вопросы, которые должны быть проработаны в связи с наступлением любых событий, освобождающих от ответственности, состоят в том, предоставляется ли для исполнения обязательств дополнительный срок и какая сторона несет расходы, вызванные задержкой, или издержки, связанные с ремонтом поврежденного имущества.
On that basis, UNRWA had decided to change its previous accounting treatment by expensing the cost incurred in respect of the construction of buildings. В этой связи БАПОР приняло решение изменить свой предыдущий метод отчетности, регистрируя в качестве расходов издержки, понесенные в связи со строительством зданий и строений.
The system has reduced the cost of doing business by allowing for just-in-time inventories and reduced clearing-agency and port charges. Эта система снизила издержки коммерческой деятельности, позволив работать "с колес" и уменьшить расходы на таможенную очистку и портовые сборы.
With regard to a WTO seminar to be held in April 2002 on the fiscal implications of e-commerce, the UNCTAD report had addressed that issue and found that the cost of the moratorium was not a major problem per se. В связи с семинаром ВТО по фискальным последствиям электронной торговли, который состоится в апреле 2002 года, она отметила, что в докладе ЮНКТАД поднят данный вопрос и в нем говорится, что издержки установления моратория не являются сами по себе серьезной проблемой.
The client can have specialists on his side on demand, without having to bear the cost for own personnel. По-необходимости, клиент может иметь специалистов на своей стороне, не будучи обязанным нести издержки за личный персонал.
Больше примеров...
Расходах (примеров 824)
Provision is made for the emplacement of 2,300 troops after 1 March 1994 at an average cost of $540 per traveller ($1,242,000). Смета предусматривает расходы на проезд к месту службы после 1 марта 1994 года 2300 военнослужащих при средних расходах в размере 540 долл. США на человека (1242000 долл. США).
Our experience shows that investing in risk reduction measures can save thousands of lives and billions of dollars every year, and at a fraction of the cost of disaster response. Наш опыт показывает, что инвестиции в меры по сокращению рисков могут ежегодно спасти тысячи жизней и сберечь миллиарды долларов, причем при ничтожных расходах по сравнению со стоимостью ликвидации последствий бедствий.
In this regard, delays in the receipt of contributions affect the Secretariat's ability to make quarterly payments to troop contributors, as it is necessary to first ensure adequate provision of cash resources to meet ongoing operating cost requirements. В этой связи задержки с получением взносов отражаются на способности Секретариата производить ежеквартальные платежи предоставляющим войска странам, поскольку сначала требуется обеспечить надлежащий запас наличных средств для покрытия текущих потребностей в оперативных расходах.
Submission of national cost data Представление национальных данных о расходах
Cost parameters: change in staffing cost Изменение в расходах на персонал
Больше примеров...
Расходами (примеров 879)
(c) Higher unit cost of aviation fuel с) более высокими удельными расходами на авиационное топливо;
The analysis compares the direct costs of procurement and the operating costs of the procurement function in the missions to the cost of providing the same functions in the Regional Procurement Office. В рамках анализа оперативные расходы, связанные с выполнением закупочных функций непосредственно в миссиях, были сопоставлены с расходами на выполнение тех же самых функций Региональным отделением по закупкам.
Industry-to-industry technical exchange on best management practices for the mercury catalyst and the exploration of alternatives could be less expensive, but information on the cost and technical issues for conversion has not yet been fully analyzed. С меньшими расходами мог бы быть связан вариант, предусматривающий технический обмен передовым опытом рационального использования ртутных катализаторов между предприятиями и изучение альтернативных возможностей, но информация о стоимостных и технических аспектах конверсии еще полностью не проанализирована.
Again, it says that the increased overhaul work and the resultant increased cost (as compared to normal maintenance expenditures) were due to the extent of the internal damage caused by the combined forces of improper shutdowns and extended non-use. Как и в предыдущем случае, КНПК заявляет, что увеличение масштабов капитального ремонта и соответствующее увеличение издержек (в сравнении с обычными расходами по техническому обслуживанию) были обусловлены объемами внутреннего ущерба, причиненного одновременно неправильным отключением оборудования и длительным простоем.
The civilian personnel requirements for 2008/09 include a provision for general temporary assistance ($1,417,400), reflecting the realignment of the cost of general temporary assistance positions previously reflected under operational costs to civilian personnel costs. Потребности по гражданскому персоналу на 2008/09 год включают предоставление временного персонала общего назначения (1417400 долл. США), что отражает приведение расходов по должностям временного персонала общего назначения, которые ранее проводились по статье «Оперативные расходы», в соответствие с расходами по гражданскому персоналу.
Больше примеров...
Затратах (примеров 624)
The maintenance tracking system will provide for the efficient management of expendable repair parts and be interlinked with the field assets control system, ensuring that maintenance cost information will be included in individual item life cycle cost data. Система эксплуатационного контроля позволит обеспечить эффективное управление запасами расходных запасных частей и будет связана с системой управления имуществом на местах, что гарантирует включение информации об эксплуатационных затратах в данные о затратах на конкретный предмет имущества на протяжении его срока службы.
The allocation of the sample within the strata was based on the need to estimate fruit, crops, and livestock with the minimum variance employing criteria of the least cost and greatest precision. Распределение элементов выборки в сформированных зонах определялось необходимостью оценки плодоводства, растениеводства и животноводства с минимальной дисперсией на основе критерия максимальной точности при минимальных затратах.
Justice and Environment plans to undertake a multi-country study of the cost of judicial access for NGOs with the support of the Netherlands Ministry of Environment. Организация "Справедливость и окружающая среда" планирует провести в различных странах при поддержке министерства окружающей среды Нидерландов исследование по вопросу о затратах НПО на доступ в судебные органы.
IS3.32 In the review of UNPA carried out in 1996, careful consideration was given to provision of the same or better quality of service to customers while at the same time ensuring maximum workload with minimum manpower and the least possible cost. РП3.32 В проведенном в 1996 году ЮНПА обзоре был внимательно рассмотрен вопрос об оказании такого же или же более высокого качества услуг потребителям, обеспечивая при этом максимальную рабочую нагрузку при использовании минимального количества сотрудников и при наименьших затратах.
Cost figures should also be explained. Данные о затратах также следует сопровождать пояснениями.
Больше примеров...
Сумма (примеров 910)
The total annual maintenance cost to be borne by the Organization for the 11 buildings and open areas is estimated at $370,000. Общая сумма ежегодных расходов на содержание и эксплуатацию 11 зданий и открытых площадок, которые будут покрываться Организацией, составляет, согласно оценкам, 370000 долл. США.
The total cost to the Multilateral Fund for these activities is US $ 194,658,156, including the cost of phase out of the production of CTC in China and India. Общая сумма расходов Многостороннего фонда, связанных с реализацией данных мероприятий, составляет 194658156 долл. США, включая расходы по поэтапному свертыванию производства ТХМ в Китае и Индии.
The amount under (b) reflects two thirds of the full cost ($707,000) under the revised United Nations/UNJSPF cost-sharing arrangement. Сумма (Ь) представляет собой две трети от общей стоимости (707000 долл. США) соответствующих услуг согласно пересмотренному механизму распределения расходов между Организацией Объединенных Наций и ОПФПООН.
The error relates to an understatement in the claim for 155MM French guns wherein the claimant made an error in the presentation of the historical cost of the guns amounting to USD 682,000. Таким образом, вследствие рекомендуемых исправлений сумм присужденной компенсации по двум претензиям категории "F3", представленных одним правительством, чистая общая сумма присужденной компенсации уменьшилась на 2552000 долл. США.
Cost reimbursement for field offices has been calculated on a more conservative basis, closer to actual data for 2004. После переоценки по обменному курсу, применяемому в настоящем документе эта сумма сокращена примерно на 2 процента.
Больше примеров...
Себестоимость (примеров 171)
Industry, however, was working on blends that delivered the benefits of HFOs at a lower cost. Однако промышленность разрабатывает смеси, которые обладают преимуществами ГФО, но имеют меньшую себестоимость.
The cost of coal will decline by 30%. Себестоимость добываемого угля снизиться на 30%.
The technical result consists in making the manufacture of the boiler less labour intensive, in turn lowering the manufacturing cost, by simplifying the design of the boiler. Технический результат заключается в снижении трудоемкости изготовления котельной установки, что в свою очередь снижает себестоимость изготовления котельной установки за счет упрощения конструкции установки.
a Including the cost of goods sold. а Включая себестоимость проданных товаров.
In the event the debtor has no assets, we promptly procure a decision stating ineffective collection so that the creditor may deduct the debt from income as business cost. В случае отсутствия у должника имущества, с целью списания долга на себестоимость деятельности фирмы-кредитора, мы обеспечиваем немедленное получение постановления о безрезультатности исполнительных действий.
Больше примеров...
Счет (примеров 60)
Restoration of destroyed housing at the cost of the state. Восстановление за счет государства разрушенного жилья.
Both countries will fund these projects through cost sharing contributions. Обе страны будут участвовать в финансировании этих проектов посредством внесения взносов в счет совместного участия в расходах.
Other resources are composed of three funding sources: cost sharing; trust funds; reimbursable support services and miscellaneous activities. Прочие ресурсы формируются за счет трех источников финансирования: совместное несение расходов; целевые фонды; возмещаемые вспомогательные услуги и другие разные виды деятельности.
In the discussion during the 2004 Meetings views were also expressed that the cost-effectiveness and cost implications of the possible preventive measures were important considerations. На дискуссии в ходе совещаний 2004 года были также выражены мнения на тот счет, что в качестве важных соображений выступают затратоэффективность и стоимостные издержки возможных превентивных мер.
All direct expenses, including wages and cost of goods sold, are paid from gross revenue. Все прямые расходы, включая заработную плату и стоимость реализуемых товаров, покрываются за счет валовых поступлений.
Больше примеров...