Английский - русский
Перевод слова Cost

Перевод cost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 6120)
Pollution sources that find the cost of reducing emissions exceeds a specified cost per ton would have the option of paying that into the fund. Источники загрязнения, которые считают, что стоимость мер по сокращению выбросов превышает установленную стоимость тонны выбросов, будут иметь возможность переводить соответствующую сумму в фонд.
The significance of the work had been emphasized, particularly in view of the efforts currently under way in several States to establish a general security rights registry and the beneficial effect of such a registry on the availability and cost of credit. Значимость этой работы подчеркивалась ввиду, в частности, того, что в настоящее время в ряде государств предпринимаются усилия по созданию общего реестра обеспечительных прав, а также того, что наличие такого реестра оказывает благотворное влияние на доступность и стоимость кредита.
The cost of living and the price of essential commodities, including food items, rose and inflation remained high at around 16 per cent, although it is expected to return to a single digit by late 2011. Стоимость жизни и цены на товары первой необходимости, включая продукты питания, выросли, а инфляция оставалась высокой на уровне примерно 16 процентов, хотя ожидается, что к концу 2011 году она опустится ниже 10 процентов.
The significance of the work had been emphasized, particularly in view of the efforts currently under way in several States to establish a general security rights registry and the beneficial effect of such a registry on the availability and cost of credit. Значимость этой работы подчеркивалась ввиду, в частности, того, что в настоящее время в ряде государств предпринимаются усилия по созданию общего реестра обеспечительных прав, а также того, что наличие такого реестра оказывает благотворное влияние на доступность и стоимость кредита.
Assuming also that a person needs at least 3 or 4 kilowatt hours of energy a day, the highest cost that can be afforded by the target population would be about five or six cents per kilowatt hour of energy equivalent. Далее, если предположить, что человеку требуется не менее З - 4 кВт.ч энергии в сутки, то наибольшая общая стоимость систем, которую могут позволить себе целевые слои населения, составила бы порядка 5 - 6 центов за кВт.ч энергетического эквивалента.
Больше примеров...
Расходов (примеров 9640)
Furthermore, an indication will have to be provided as regards the cost of the introduction of compulsory education. Кроме того, необходимо заранее определить объем расходов, связанных с введением обязательного образования.
For this reason, the Board is unable to provide assurances on the process used by the Administration to produce the final cost projections of the capital master plan (ibid., para. 35). Поэтому Комиссия не может гарантировать правильность процесса, проводимого Администрацией для расчета окончательной сметы расходов по Генеральному плану капитального ремонта (там же, пункт 35).
The support account has been financed since its establishment in 1990 through the inclusion in the respective budgets of each peace-keeping operation of a provision in an amount equal to 8.5 per cent of the cost of the mission's civilian staff component. Со времени создания вспомогательного счета в 1990 году его финансирование осуществляется посредством включения в соответствующие бюджеты всех операций по поддержанию мира ассигнований в размере 8,5 процента от величины расходов на содержание гражданского компонента соответствующей миссии.
The contribution of the new support cost structure to facilitate the exercise of financial and substantive accountability by Governments, agencies and UNDP. Влияние новых процедур в отношении вспомогательных расходов с точки зрения повышения степени подотчетности правительств, учреждений и ПРООН в финансовых вопросах и вопросах, связанных с основной деятельностью.
The evaluation team should consist of three persons and be led by a person of stature, familiar with multilateral technical cooperation, but not previously associated, as a delegate or an agency official, in the establishment of the new support cost regime. Группа по проведению оценки будет состоять из трех человек во главе с авторитетным специалистом, знакомым с вопросами многостороннего технического сотрудничества, но не имевшим отношения к созданию новой системы в отношении вспомогательных расходов в качестве делегата или должностного лица какого-либо учреждения.
Больше примеров...
Расходы (примеров 6860)
Minimax states that the cost of releasing the gas "could not be evidenced but is guessed". Компания заявляет, что расходы в связи с удалением газа "невозможно подкрепить доказательствами и они являются оценочными".
Our experience allows us to say that software expenses are only 15-25% from the cost of the whole project. По нашему опыту расходы на программное обеспечение в подобных проектах составляют не более 15-25% от стартового бюджета проекта.
Where fees are charged in primary school, those who are too poor to afford the cost are often not exempt from charges. В тех случаях, когда сборы взимаются в начальной школе, лица, чьи доходы слишком малы, чтобы они могли покрывать эти расходы, часто не освобождаются от таких сборов.
He asked the Secretariat to provide an explanation during a formal meeting and to give the cost of each of the meetings mentioned in that paragraph during informal consultations. Он хотел бы, чтобы Секретариат представил уточнения по этому вопросу на своем официальном заседании и сообщил в ходе неофициальных консультаций расходы на каждое из совещаний, упомянутых в данном пункте.
The Network arose from the recognition that complexity and cost makes it difficult to sustain and maintain the quality of household surveys. Создание сети обусловлено осознанием того, что сложность обследований домашних хозяйств и связанные с ними расходы делают весьма сложной задачу поддержания и сохранения качества этих обследований.
Больше примеров...
Стоить (примеров 1012)
About what yesterday's excursion is going to cost your friend. По поводу того, чего будет стоить твоему другу вчерашняя экскурсия.
We want to be top left, where good lives don't cost the earth. Мы хотим быть в левом верхнем углу, где счастливая жизнь не будет стоить нам планеты.
But it will cost you half. Но это будет стоить тебе половину.
How many hostages do you think it would cost me For a trip to radiology? Сколько заложников, по-вашему, мне будет стоить поход в радиолОгию?
At the same time, it was reported that the centre would cost about three times as much as originally estimated, totalling about £242 million. В то же время было отмечено, что в центре будет стоить примерно в три раза больше, чем было первоначально запланировано, на общую сумму около £ 242m.
Больше примеров...
Затрат (примеров 3064)
Yet, in fact, the long-term cost of inaction would be far greater than that of action today. Однако в долгосрочной перспективе цена бездействия будет значительно выше сегодняшних затрат.
In the light of the above, it would be tempting to consider the results of 10 years of bilateral and multilateral cooperation as derisory, especially given their cost. В свете вышесказанного нельзя не расценить как ничтожные, в частности с точки зрения затрат, результаты этих 10 лет двустороннего или многостороннего технического сотрудничества.
It inevitably means transporting the weapons over some distance and, as the infrastructure is rarely co-located where the weapons are collected or stored, there will likely be cost concerns. Он неизбежно означает транспортировку оружия на какое-то расстояние, и, поскольку инфраструктура будет редко находиться там же, где оружие собирается или хранится, это может вызывать обеспокоенность в отношении дополнительных затрат.
However, in spite of the cost advantage for low-value bulk commodity transports over long distances, rail transport in Central Asia entered a period of decline beginning in 1991. Однако, несмотря на выгоды с точки зрения затрат, связанные с транспортировкой дешевых навалочных грузов на большие расстояния, на железнодорожном транспорте в Центральной Азии с 1991 года отмечается снижение объема перевозок.
This reflects an average cost per facility in an AME of less than US$ 28,700 in the first year of the programme and some US$ 18,000 per year in the subsequent years of the programme. Из этого следует, что средний уровень затрат в расчете на одно предприятие в странах РРЭ составляет менее 28700 долл. США в первый год реализации программы и около 18000 долл. США в год в течение последующего периода ее осуществления.
Больше примеров...
Цена (примеров 602)
We need to make the gas price better reflect the real cost of oil. Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти.
What my malpractice is going to cost. Это цена моей некомпетентности.
Since you have to pay for the nurse anyway, the cost per immunization ends up being cheaper if you give incentives than if you don't. Так как вам приходится платить за уход за больными, выходит, что цена вакцинации оказывается ниже, даже если потратиться на мотивацию.
And if she wants us to cover up the truth and blame the fire on the Baudelaires, well... that's the cost of doing business. И если она хочет, чтобы мы скрыли правду и повесили всё на Бодлеров, то... это цена ведения бизнеса.
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale). Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости (расчетная продажная цена при обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и расчетных издержек по продаже).
Больше примеров...
Издержек (примеров 1551)
The Panel examined monthly cost records for the months of October and November 1989 and annual cost records for the 1989/90 financial year. Группа рассмотрела ежемесячные таблицы издержек за октябрь и ноябрь 1989 года и годовую ведомость затрат за 1989/90 финансовый год.
They include saturated home markets, currency appreciation, cost disadvantages, limited land, limited labour supply, and the need to follow competitors and suppliers. К их числу относятся насыщение отечественных рынков, повышение валютного курса, неблагоприятная структура издержек, ограниченность земельных ресурсов, ограниченное предложение рабочей силы и необходимость следовать примеру конкурентов и поставщиков.
Smaller countries and SMEs are disproportionately affected, as they often incur a fixed cost element. От этих барьеров особенно сильно страдают небольшие страны и МСП, для которых эти барьеры становятся источником фиксированных издержек.
e. Prepare ways and means to remove the barriers and identify who should do what and at what cost. е. разработка путей и средств устранения барьеров и определения функций и издержек.
The information submitted by the Party concerned addressed planed changes in the regime for Protective Cost Orders (PCOs). Информация, представленная соответствующей Стороной, касалась планов по внесению изменений в режиме применения защитных приказов относительно издержек (ЗПИ).
Больше примеров...
Затраты (примеров 1780)
The cost of the new measures to be taken in a second step will differ greatly from one country to another, mainly with respect to the efforts which have already been put in, and of the results achieved in the area of energy policy. Затраты, связанные с принятием новых необходимых мер на втором этапе, в разных странах будут сильно отличаться, в частности из-за различий в интенсивности уже предпринятых усилий и результатах, достигнутых в области энергетической политики.
In the differentiation phase, if possible, product standards should be created, so that the costs decrease in the phase of cost leadership through process and product standardization. На этапе дифференциации, если это возможно, должны быть созданы стандарты на продукцию, чтобы затраты снижались на этапе лидерства по затратам за счет стандартизации процессов и продукции.
The relative ease and low cost with which these weapons can be produced or acquired has therefore raised the risk of increasing recourse to them by sophisticated terrorists. Относительная легкость изготовления или приобретения такого оружия и связанные с этим низкие затраты повысили опасность использования их изощренными террористами.
Assurance standards can be cost prohibitive for some companies, and capacity for widespread assurance on sustainability reporting must be further developed to meet any large increases in demand. Для некоторых компаний затраты, сопряженные с соблюдением стандартов в области проверки достоверности информации, могут оказаться запретительно высокими.
The only sectors where this cost exceeded 2 per cent were: public administration and defence, poultry and poultry products, forestry, agricultural crops, livestock and livestock production and electricity. Двухпроцентную планку эти затраты превышают только в следующих секторах: государственное управление и оборона, птицеводство, лесное хозяйство, растениеводство, животноводство и мясная промышленность, а также энергоснабжение.
Больше примеров...
Издержки (примеров 1389)
The cost of bringing inflation down or eliminating it can be assessed, depending on the policy instruments to be used. Издержки снижения или ликвидации инфляции могут быть оценены на основе выбранных инструментов политики.
Rather, the cost of inaction places an unfair burden on developing countries and the world's poor. Ведь издержки бездействия ложатся несправедливым бременем на развивающиеся страны и на бедных во всем мире.
Noting that the cost of road crashes exceeds the total of development aid and loans developing countries receive, отмечая, что издержки дорожно-транспортных происшествий превышают общий объем помощи и займов на цели развития, которые получают развивающиеся страны,
KAFCO's consultants estimated no-invasion costs for each category of expense and compared them towith the actual costs incurred in order to arrive at the amount of each cost saving. Консультанты "КАФКО" рассчитывали издержки, которые были бы понесены в случае отсутствия вторжения, по каждой категории расходов и сравнивали их с фактически понесенными расходами, получая таким образом сумму экономии на расходах по каждой категории.
Cost and time in 2010 Финансовые и временные издержки в 2010 году
Больше примеров...
Расходах (примеров 824)
Replacement cost method (RPC) uses the cost of artificial substitutes for environmental goods and services Метод, основанный на расходах на замещение, использует показа-тель расходов на искусственные заменители природных благ и услуг
It should be noted that even if data on travel costs have been included in the surveys, no rate of reimbursement for travel cost has been established by the Assembly. Следует отметить, что даже если бы в анкете был предусмотрен сбор данных о расходах на поездки, Ассамблея не определила ставки возмещения таких расходов.
For instance, the mission did not know the cost of deploying a rapid-reaction patrol group; Так, Миссия не располагала данными о расходах на развертывание патрульной группы оперативного реагирования;
The additional expenditures were due primarily to charges for the UNDOF share of the cost of the Office of Internal Oversight Services Procurement Task Force and the recording in the mission's accounts of a loss on exchange resulting from the fluctuation of the United States dollar. Дополнительные расходы обусловлены главным образом финансированием доли СООННР в расходах Целевой группы Управления служб внутреннего надзора по закупочной деятельности и учетом на счетах миссии убытков, понесенных в результате колебания курса доллара Соединенных Штатов.
Most of this increased cost would, in principle, be financed by $215 billion of taxes on high-premium insurance policies, and by about $400 billion of cuts in payments to physicians and hospitals that provide services to older patients in the Medicare program. Большая часть из этих возросших издержек будет финансироваться следующим образом: 215 миллиардов налогов на взносы по страховым полисам и 400 миллиардов, которые будут получены от сокращений в расходах на врачей и больницы, которые предоставляют услуги престарелым пациентам по федеральной программе медицинской помощи престарелым.
Больше примеров...
Расходами (примеров 879)
However, the Inspectors note that the implementation of the LS option is at a significant cost to Member States who source the respective organizational budgets. Вместе с тем инспекторы отмечают, что осуществление варианта ЕВ связан с существенными расходами для государств-членов, финансирующих бюджеты соответствующих организаций.
Due to soil conditions, the use of individual waste water disposal systems in urban areas also gives rise to a significant cost for homes owing to the need for regular maintenance. Ввиду особенностей почв использование индивидуальных систем сбора сточных вод в городах также связано со значительными расходами домохозяйств на поддержание этих сооружений в надлежащем состоянии.
One element of the claim was made in respect of the cost of the salaries of those of the individuals referred to above who were Government employees. Претензия, в частности, была заявлена в связи с расходами на заработную плату вышеупомянутых лиц, являвшихся государственными служащими.
The variance of $3,163,900 under this heading is attributable primarily to reduced requirements for military contingents' self-sustainment costs owing to the delayed deployment of contingents and lower actual cost of medical services resulting from fewer than anticipated cases of hospitalization of the Mission's military personnel. Разница в размере 3163900 долл. США по этому разделу объясняется главным образом сокращением расходов на самообеспечение воинских контингентов ввиду задержек с их развертыванием и более низкими фактическими расходами на медицинское обслуживание в результате меньшего, чем ожидалось, числа случаев госпитализации военнослужащих Миссии.
They represent an additional cost for investors, which needs to be factored in their risk/return analysis and would create an incentive to shift assets elsewhere. Они оборачиваются для инвесторов дополнительными расходами, которые создавали бы стимул к переводу активов в другие страны.
Больше примеров...
Затратах (примеров 624)
It seems that in most cases when information on cost was provided, a cost-efficiency analysis was conducted to estimate it, i.e. the cost associated with the implementation of policy was assessed with regard to a policy goal set. Как представляется, в большинстве случаев, когда представлялась информация о затратах, для оценки их размера применялся анализ эффективности, т.е. затраты, связанные с осуществлением политики, оценивались применительно к поставленной политической цели.
In addition, a cost-benefit analysis should be done, and it was to be hoped that the assistance frameworks would produce ever greater benefits at lower cost. К тому же следует провести анализ затрат и выгод, и надо надеяться, что рамочные программы по оказанию помощи будут с каждым разом приносить больше выгод при меньших затратах.
As financial resources for education in developing nations decrease, the allocation of funds to these types of training programmes and the use of state-of-the-art technologies are potential alternatives for students, offering the potential for access to the best possible education at a relatively modest cost. В условиях сокращения финансовых ресурсов на образование в развивающихся странах выделение средств на эти виды программ профессиональной подготовки и использование самых современных технологий потенциально могут стать альтернативами для учащихся, создавая все предпосылки для доступа к самому лучшему, по возможности, образованию при относительно небольших затратах.
In addition, to foster focused discussions, the Board agreed that it could meet in an informal residential-type environment at little, if any, additional cost to the United Nations. Кроме того, для содействия проведению интенсивных дискуссий Совет согласился, что он мог бы проводить выездные заседания в неофициальной "домашней" обстановке при незначительных дополнительных затратах для Организации Объединенных Наций или вообще без дополнительных затрат.
In the case of the Base, sufficient historical cost data for the period 1994 to 1997 is available to permit a cost-benefit of its overall operation in relation to its support of field missions. Что касается Базы, то имеется достаточный объем данных о затратах, накопленный за период 1994-1997 годов, для того чтобы обосновать целесообразность проведения анализа затрат и результатов, связанных с деятельностью Базы по оказанию поддержки полевым миссиям.
Больше примеров...
Сумма (примеров 910)
The total cost for civilian staff is estimated at $21,099,600. Общая сумма сметных расходов по гражданскому персоналу составляет 21099600 долл. США.
This methodology is equivalent to less than 1 per cent of the total cost of peace-keeping operations. Сумма, предусматриваемая этой методологией, эквивалентна менее чем 1 проценту от общего объема расходов на операции по поддержанию мира.
a This amount does not include the cost of furniture contributed by the host country. а Эта сумма не включает стоимость мебели, предоставляемой принимающей страной.
One study estimates that achieving universal access to water and sanitation by 2015 implies an annual cost of US$ 16.58 billion but notes that this figure is probably an underestimate. Одно исследование показывает, что для достижения всеобщего доступа к водоснабжению и санитарии к 2015 году необходимо ежегодно тратить 16,58 млрд. долл. США, однако в этом исследовании отмечается, что данная сумма, возможно, является недостаточной.
Sixteen medical, dental and food-distribution campaigns have been carried out, with medical treatment for 10,605 patients and dental treatment for 3,274 patients and the distribution of 10,000 food packs, at an overall cost of 2,652,979.62 pesos. Для реализации данной типовой программы отобраны следующие батеи: Алехандро-Басс в Сан-Педро-де-Макорис; Халонга в Ато-Майор, сахарный завод "Порвенир"; Кангрехос и Панчо-Матео в Пуэрто-Плата; Энрикильо в Сабана-Гранде-де-Бойя; Альгодонес и Альтаграсия в Бараоне. Общая сумма помощи составила 2652979,62 песо.
Больше примеров...
Себестоимость (примеров 171)
However, this increase in the mobility of workers causes the increase in the cost of maintaining and development of mobile structure. Но с ростом мобильности работников увеличивается и себестоимость поддержания и развития мобильной структуры.
Other fund-raising, development and cost of goods Прочие расходы на деятельность по мобилизации средств и разработку продукции, а также себестоимость продукции
The cost of inventories includes purchase cost, or fair value if donated in kind, and all other costs incurred in bringing the inventory into custody. Себестоимость запасов включает в себя стоимость их приобретения или справедливую стоимость, если они пожертвованы в натуральной форме, плюс все другие понесенные затраты по их передаче во владение Агентства.
The high transport costs of LLDCs' imports inflate the prices not only of consumer goods but also of capital goods and intermediate inputs such as yarn, thereby increasing the cost of domestic agricultural and industrial production. Высокие расходы на перевозку импортируемых НВМРС товаров ведут к вздуванию цен не только потребительской продукции, но и инвестиционных товаров и полуфабрикатов, таких, как пряжа, что повышает себестоимость отечественного сельскохозяйственного и промышленного производства.
The class will share components from the Virginia-class in order to reduce risk and cost of construction. Новые лодки будут использовать некоторые компоненты лодок типа «Вирджиния» для того, чтобы снизить риски и себестоимость строительства.
Больше примеров...
Счет (примеров 60)
The following 5 volumes were printed at his own cost in Szeged. Следующие 5 томов были напечатаны им за свой счет в Сегеде.
Both countries will fund these projects through cost sharing contributions. Обе страны будут участвовать в финансировании этих проектов посредством внесения взносов в счет совместного участия в расходах.
The reduction is offset mainly by the cost of entitlements for the political affairs officer being higher than budgeted. Сокращение компенсируется главным образом за счет расходов на пособия для сотрудника по политическим вопросам, которые оказались выше, чем предусматривалось в бюджете.
Well-being comes at great social cost. Благополучие обеспечивается за счет огромных социальных издержек.
This cost was partially offset by lower requirements for standard troop cost reimbursement, rations and rotation travel. Эти затраты частично компенсируются за счет сокращения потребностей, связанных с возмещением расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, пайки и поездки в связи с заменой.
Больше примеров...