As indicated in paragraph 20 of that report, the cost of maintaining 57 observers in UNIFIL amounts to $12.5 million for the biennium 1996-1997 yet the cost of that deployment is not reflected in the budget of UNIFIL, nor in the currently examined performance report. |
Как указывается в пункте 20 доклада, расходы на содержание 57 наблюдателей ВСООНЛ составляют на двухгодичный период 1996-1997 годов 12,5 млн. долл. США, однако эти расходы не отражены ни в бюджете ВСООНЛ, ни в рассматриваемом в настоящее время отчете об исполнении сметы. |
In the first case, the protection granted to him or her concerns the cost of his or her return (as well as family members), including transport costs, whereas in the second case the protection only concerns the cost of the expulsion itself. |
В первом случае предоставляемая ему или ей защита касается расходов по его или ее (а также членов семьи) возвращению, в том числе транспортные расходы, в то время как во втором случае защита касается только расходов по самой высылке. |
The recurrent cost for June 1996 (column 1) has been used to project estimated costs for the next 12-month period (column 2); additional requirements to cover the cost of the full deployment of the Force are shown in column 3. |
Периодические расходы на июнь 1996 года (колонка 1) были использованы для расчета сметы расходов на последующий 12-месячный период (колонка 2); дополнительные потребности для покрытия расходов на полное развертывание Сил приведены в колонке 3. |
In reply to a query, the representative of the Secretariat noted that the notional cost of producing one page of documentation in the six official languages was $916, of which $602 represented the cost of translation. |
В ответ на запрос представитель Секретариата сообщил, что условно исчисленные затраты на одну страницу документации на шести официальных языках составляют 916 долл. США, из которых 602 долл. США приходятся на расходы на письменный перевод. |
The overall cost of the Conference would be in the range of $2 million to $2.5 million for substantive and public information activities, with $3 million in conference-servicing requirements at full cost. |
Общие расходы на проведение конференции составят от 2 до 2,5 млн. долл. США на основную деятельность и деятельность в области общественной информации, причем, если считать на основе полного финансирования, то на конференционное обслуживание потребуется 3 млн. долл. США. |
Information was also provided on the estimated annual cost of administrative backstopping, which included the cost of common services, such as rental and alteration of premises, furniture and equipment, and other administrative costs, such as secretarial and administrative support. |
Приводится также информация о сметных ежегодных расходах на административную поддержку, включая расходы на общее обслуживание, например аренду и ремонт помещений, мебель и оборудование, и другие административные расходы, такие, как затраты на секретариатскую и административную поддержку. |
During the period UNOMIG occupied premises at the Russian Sanatorium at Sukhumi free of cost at the outset and then at a rental cost of $3.00 per room and, subsequently, at $5.00 per room. |
В течение этого периода МООННГ занимала помещения российского санатория в Сухуми, которые обходились ей сначала бесплатно, а затем расходы на аренду составили З долл. США за комнату и впоследствии - 5 долл. США за комнату. |
Provision is made for the purchase of 95 night-vision devices at a cost of $6,000 per unit ($570,000) and 109 daylight binoculars at a cost of $300 per unit ($32,700), inclusive of freight charges. |
Предусматриваются ассигнования на закупку 95 устройств ночного видения из расчета 6000 долл. США за единицу (570000 долл. США) и 109 дневных биноклей из расчета 300 долл. США за единицу (32700 долл. США), включая расходы по перевозке. |
The cost of ground handling has increased in view of the increase in flights by UNPROFOR aircraft from 270 to 310 flights per month and a 38 per cent increase in the cost of services as a result of the increase in the number of flights using Zagreb airport. |
Расходы на наземное обслуживание увеличились ввиду увеличения числа полетов самолетов СООНО с 270 до 310 полетов в месяц и 38-процентного увеличения стоимости услуг в результате увеличения числа полетов с использованием аэропорта в Загребе. |
The new arrangements also provided that the Fund would reimburse the United Nations for the full cost of the space occupied by the Investment Management Service in New York and two thirds of the cost of the space occupied by the Fund secretariat in New York and at Geneva. |
Новый механизм предусматривал также, что Фонд будет возмещать Организации Объединенных Наций все расходы, связанные с использованием помещений, занимаемых Службой управления инвестициями, и две трети расходов - за использование помещений, занимаемых секретариатом Фонда в Нью-Йорке и Женеве. |
Also, the cost of caring for the diverse needs of children and the cost of housing or accommodation, combined with the desire for a higher quality of life, tends to discourage urban residents from having families as large as they would have had in rural settings; |
Кроме того, расходы на удовлетворение различных потребностей детей и стоимость жилья или услуг, а также стремление к более высокому качеству жизни ведут к тому, что городские жители предпочитают не иметь столь большие семьи, как они имели бы в сельских районах; |
According to the indicative costs, major global thematic evaluations would cost around $450,000, while the evaluations of a more narrow scope would cost approximately $250,000 and desk studies around $50,000. |
По предварительным оценкам расходы на проведение масштабных глобальных тематических оценок составят около 450000 долл. США, оценок меньшего масштаба - приблизительно 250000 долл. США, а кабинетных исследований - порядка 50000 долл. США. |
The actuarial cost method used in the study was the "projected unit credit" cost method, which is prescribed by most accounting standards applicable to post-retirement benefits, including Financial Accounting Standard 106 and International Financial Reporting Standard 19. |
В ходе исследования актуарные расходы учитывались методом «прогнозируемого удельного кредита», который рекомендуется большинством стандартов учета, применяемых к пенсионным пособиям, включая стандарты финансового учета 106 и международные стандарты финансовой отчетности 19. |
Provision is made for the cost of travel of the survey mission ($59,500) and for the cost of travel of the advance team to Haiti ($24,500). |
Сметой предусматриваются расходы на обеспечение проезда в Гаити членов Миссии по проведению обзора (59500 долл. США) и членов передовой группы (24500 долл. США). |
The actual average deployment cost and the rotation cost of contingents from the United Kingdom, Austria and Argentina that were used in the budget estimates were approximately $40 lower for one-way fares and $80 lower for round-trip fares. |
Фактические расходы на развертывание и ротацию контингентов из Соединенного Королевства, Австрии и Аргентины были в среднем меньше предусмотренных в бюджетной смете примерно на 40 долл. США за билеты в один конец и 80 долл. США за билеты в оба конца. |
The Claimant also seeks compensation for the cost of purchasing food, shelter, blankets, medicine and other basic necessities for the evacuees and for the cost of distributing these necessities. |
Заявитель также испрашивает компенсацию за расходы на продовольствие, жилье, одеяла, медикаменты и другие предметы первой необходимости, предоставленные эвакуированным, и расходы, связанные с распределением этих предметов первой необходимости. |
Eteco claims USD 300 for the cost of repatriation of one person from Baghdad to Amman on 25 August 1990 and USD 4,607 for the cost of repatriation of 24 people from Baghdad to Amman on 25 October 1990. |
"Этеко" истребует расходы на репатриацию одного работника из Багдада в Амман 25 августа 1999 года в размере 300 долл. США и расходы на репатриацию 24 человек из Багдада в Амман 25 октября 1990 года в размере 4607 долл. США. |
The Committee notes, however, that the real cost to the United Nations is in excess of the awards against it, since the cost of the staff time and other resources related to the Organization's involvement has also to be borne in mind. |
В то же время Комитет отмечает, что реальные расходы Организации Объединенных Наций превышают общую сумму ее выплат по претензиям, поскольку следует также учитывать расходы на персонал и другие ресурсы в связи с участием Организации в арбитражных разбирательствах. |
Under this pilot programme, which has been operational since July 2004, the GEF will fund the incremental cost of those adaptation activities that generate global environmental benefits, as well as the incremental cost of selected adaptation activities that are identified as high priorities in national communications. |
В соответствии с этой пилотной программой, которая действует с июля 2004 года, ГЭФ будет финансировать дополнительные расходы на эту адаптационную деятельность, создающую глобальные экологические выгоды, а также дополнительные расходы на отдельные виды адаптационной деятельности, которые определены в национальных сообщениях в качестве высокоприоритетных. |
At the same time, the cost to UNIDO must remain within its programme and budgets for 2004-2005, and the cost of operating UNIDO desks should be shared by the two organizations in a spirit of partnership. |
В то же время расходы ЮНИДО не должны выходить за рамки ее программы и бюджетов на 2004 - 2005 годы, а расходы на функционирование бюро ЮНИДО будут распре-деляться между двумя организациями в духе партнерства. |
The cost of the relocation of the headquarters of the United Nations Office for Project Services had been considerably higher than had been estimated; the cost had reached $16.8 million in June 2000 compared with the estimate of $7.3 million prepared in June 1998. |
Перевод в другое место Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов обошлось дороже, чем предполагалось, поскольку расходы в июне 2000 года достигли 16,8 млн. долл., в то время как по предварительным расчетам в июне 1998 года они должны были составить 7,3 млн. |
This project includes the incremental cost of incorporating data from Saudi Arabia's fishery projects into Saudi Arabia's GIS database and the cost of creating a database to serve all the projects covered by the implementation plan. |
Этот проект включает в себя дополнительные издержки на ввод данных из рыбопромысловых проектов Саудовской Аравии в ее базу данных ГИС и расходы в связи с созданием базы данных для обслуживания всех проектов, охватываемых планом по осуществлению. |
It should be noted that this option would have financial implications: the two meetings on Saturday would cost one and a half times the usual amount and Sunday's meeting would cost twice the usual amount. |
Следует отметить, что этот вариант повлечет за собой финансовые последствия: два заседания в субботу обойдутся в полтора раза дороже обычного, а проведение заседания в воскресенье вдвое превысит обычные расходы. |
Because Machinoimport does not have any receipts for the cost of maintaining these specialist in Kuwait prior to their evacuation, Machinoimport used an average expense of KD 233 per month to determine the overall cost of maintenance of the 623 specialists for 17 days. |
Из-за отсутствия каких-либо документов, подтверждающих расходы на содержание этих специалистов в Кувейте до их эвакуации, "Машиноимпорт" при определении общей суммы расходов на содержание 623 специалистов в течение 17 дней исходил из средних расходов на одного человека в размере 233 кувейтских динаров в месяц. |
The costs of the three feasible strategies can also be compared on the basis of cost per square foot of renovated or new area, thus clarifying the overall cost of strategy III in relation to other strategies. |
Расходы, связанные с осуществлением трех практически осуществимых стратегий, можно также сопоставить на основе расходов в расчете на квадратный фут площади реконструированных или новых помещений, что поможет более точно оценить общий объем расходов, связанных с осуществлением стратегии III, по сравнению с другими стратегиями. |