Примеры в контексте "Cost - Счет"

Примеры: Cost - Счет
Any form of subsidy can distort international trade by giving a competitive advantage to domestic companies at a cost to foreign competitors. Любая форма субсидии может внести перекос в международную торговлю, предоставляя конкурентное преимущество отечественным компаниям за счет иностранных конкурентов.
The government will undertake all major maintenance and repair works at its own cost. Правительство будет проводить за свой счет все основные работы, связанные с эксплуатационным обслуживанием и капитальным ремонтом.
Restoration of destroyed housing at the cost of the state. Восстановление за счет государства разрушенного жилья.
Furthermore, it was not efficient to target one specific industry at the cost of another. Кроме того, непродуктивно адресовать поддержку одной конкретной отрасли за счет другой.
Furthermore, the goods would be seized and destroyed at the owner's cost. Кроме того, контрафактные товары подлежат конфискации и уничтожению за счет владельца.
Most companies, individual promotion is at a cost to a coworker. В большинстве компаний продвижение по службе происходит за счет коллег.
However, some of the economic growth has been at the cost of rapid deforestation in other countries of the region. Однако в других странах региона экономический рост обеспечивался в определенной степени за счет ускоренного обезлесения.
It understood the Secretariat's desire to speed up preparation but that should not be done at the cost of quality. Ей понятно желание Секретариата ускорить подготовку, но этого нельзя делать за счет качества.
If we wait longer, the cost will continue to be counted in millions of lives. Если мы будем ждать дольше, счет будет продолжаться вестись на миллионы человеческих жизней.
We favour market practices and the protection of intellectual property, but not at the cost of human lives. Мы выступаем за рыночную практику и защиту интеллектуальной собственности, но не за счет человеческих жизней.
The project is planned to be implemented at the cost of attracted means of foreign and national investors. Реализацию проекта планируется осуществить за счет привлеченных средств зарубежных и национальных инвесторов.
Implementations often provide MessagePack as a faster alternative to JSON, but at the cost of an additional dependency. Реализации ШАМР часто предоставляют MessagePack в качестве более быстрой альтернативы JSON, но за счет дополнительной зависимости.
It means that the threat for the entire planet would be minimized at the cost of some specific states' security. Это означает, что угроза всей планете будет уменьшаться за счет безопасности каких-то конкретных государств.
Under a 1962 agreement, lighthouses were maintained on the island at the cost of shippers. По соглашению 1962 года, маяки должны были поддерживаться на острове за счет грузоотправителей.
These concessions frequently came at the cost of tax revenue for the Guatemalan government. Эти уступки часто даровались за счет налоговых поступлений гватемальского правительства.
In 2006 it was decided to enlarge activity of the enterprise at the cost of foreign freight service. В 2006 году было принято решение о расширении деятельности предприятия за счет осуществления услуг международных перевозок.
The following 5 volumes were printed at his own cost in Szeged. Следующие 5 томов были напечатаны им за свой счет в Сегеде.
Yet it is not good enough: on our current trajectory, short-term prosperity is coming at the cost of too many future crises. Но он не достаточно хорош: на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем.
The second is undesirable because it buys stability at the cost of growth. Вторая стратегия нежелательна, потому что покупает стабильность за счет роста.
UN-Women is already benefiting from cost efficiencies and economies of scale through collaboration with other agencies. Структура «ООН-женщины» уже получает преимущества благодаря повышению эффективности расходов и экономии за счет масштаба в результате сотрудничества с другими учреждениями.
Both countries will fund these projects through cost sharing contributions. Обе страны будут участвовать в финансировании этих проектов посредством внесения взносов в счет совместного участия в расходах.
Chartered flights will be used instead, the cost of which partly offset the efficiency gain. Вместо этого будут использоваться чартерные рейсы, расходы на которые будут частично покрываться за счет сэкономленных средств.
Future funding will be dealt with through programme support cost funds or from United Nations Headquarters Будущее финансирование будет обеспечиваться из средств на покрытие вспомогательных расходов по программам или за счет средств Центральных Учреждений Организации Объединенных Наций
The direct service cost is funded by an additional percentage of funds of those projects after 30 June 2013. Прямые расходы на обслуживание покрываются за счет дополнительных отчислений, составляющих определенную долю от суммы, выделенной на осуществление этих проектов после 30 июня 2013 года.
The reduction is offset mainly by the cost of entitlements for the political affairs officer being higher than budgeted. Сокращение компенсируется главным образом за счет расходов на пособия для сотрудника по политическим вопросам, которые оказались выше, чем предусматривалось в бюджете.