Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
In addition, the maintenance costs of some vehicles over their useful lives exceeded or were close to their initial cost. Кроме того, расходы на ремонт некоторых автомобилей на протяжении полезного срока их службы превышали стоимость приобретения этих автомобилей или приближались к ней.
Consultant costs are derived from the average of the actual consultant cost per authorized civilian personnel at the start-up phase of peacekeeping operations. Расходы на консультантов определяются исходя из средней величины фактических расходов на консультантов в пропорциональном отношении к численности утвержденного гражданского персонала.
Acquisition costs are derived from the average of cost data taken for the initial start-up phase of operations across peacekeeping missions as a percentage of total medical costs (29 per cent). Расходы на приобретение предметов медицинского назначения определяются исходя из усредненных данных о расходах на начальном этапе развертывания операций по всем миссиям по поддержанию мира в процентном отношении к общему объему на медицинские цели (29 процентов).
But it concludes that coastal protection is expected to substantially reduce the threat imposed by sea level rise at a relatively low cost, and that the benefits of adaptation far outweigh the costs. В то же время делается вывод о том, что защита прибрежных районов, как ожидается, приведет к значительному снижению угрозы повышения уровня моря при относительно низких расходах и что выгоды адаптации в значительной степени перевешивают расходы.
While the committee members do not receive a salary for the work they accomplish, the United Nations covers the cost of their travel to participate in the sessions of the committees. Хотя члены комитетов не получают заработной платы за выполняемую ими работу, Организация Объединенных Наций покрывает их расходы на поездки для участия в сессиях комитетов.
Since surveys of Canadian goods producing industries ask for the revenues and the cost related to contract processing or "custom work", a net treatment is built into the compilation of regional supply and use tables. Поскольку в обзорах канадских обрабатывающих отраслей требуется указывать доходы и расходы, связанные с обработкой по контракту или "подряду", в процесс составления региональных таблиц ресурсов и использования уже заложен учет на чистой основе.
Finally, she submits that she would have had to pay prohibitive docket fees for a petition for certiorari, as well as expenses for the cost of printing and reproducing the pleadings and voluminous attachments in the required number of copies. Наконец, она заявляет, что ей пришлось бы заплатить высокий административный сбор за подачу петиции об истребовании дела и покрыть расходы на печать и размножение заявлений и объемных приложений в требуемом количестве экземпляров.
To reduce costs, the Department is taking steps such as reducing the overall physical space of some information centres, thus bringing down the cost of maintenance, utilities and other apportioned expenses. Для снижения затрат Департамент предпринимает шаги, такие как уменьшение общей физической площади некоторых информационных центров, тем самым понижая расходы на эксплуатационное обслуживание и коммунальные услуги и другие распределяемые расходы.
Furthermore, Mongolia covers the full cost of health care for mothers and children and also subsidizes a certain portion of the reproductive health medicines and supplies. Кроме того, Монголия полностью покрывает расходы на охрану здоровья матерей и детей, а также субсидирует определенную часть медикаментов и товаров медицинского назначения, предназначенных для охраны репродуктивного здоровья.
One of the main causes impelling women to work in the informal/home-based sector, according to the survey, was child care and flexible time distribution (see the chart below), while the operational cost was low. Согласно проведенному обзору, одна из главных причин, вынуждающих женщин работать в неформальном/домашнем секторе, связана с уходом за детьми и гибким распределением времени (см. схему ниже), хотя эксплуатационные расходы были низкими.
The author had requested compensation of 930,000 dollars, coverage of the cost of his medical treatment abroad, prosecution of the perpetrators and action by the State party to ensure his security. Заявитель ранее просил государство-участник выплатить ему компенсацию в размере 930000 дол., оплатить расходы на медицинское лечение за границей, обеспечить судебное преследование виновных и принять меры по обеспечению его безопасности.
In the light of the world financial crisis and its effects on a large number of countries, the cost of continuing the Group's work must be taken into consideration. В свете мирового финансового кризиса и его последствий для большого числа стран, надо принимать во внимание расходы на продолжение работы Группы.
Mr. Okochi (Japan) said that, as the Advisory Committee had recommended, the ERP project's potential productivity and efficiency gains and operating cost should be analysed in more detail. Г-н Окоти (Япония) говорит, что, как это рекомендовал Консультативный комитет, необходимо более тщательно проанализировать потенциальные результаты осуществления проекта ОПР с точки зрения повышения производительности и эффективности, а также соответствующие оперативные расходы.
To do otherwise indicates that the communications procedure, despite its significant cost, is not being taken seriously as a means of responding to alleged violations. Поступить иначе - значит дать понять, что, несмотря на значительные расходы, процедура направления сообщений не рассматривается всерьез в качестве средства реакции на предполагаемые нарушения.
Juveniles who will be tried on a criminal charge must be represented by counsel after indictment, the cost being borne by the Ministry of Justice if required. Подростки, проходящие по уголовным делам, должны быть представлены защитником с момента предъявления обвинения; расходы, если необходимо, относятся за счет министерства юстиции.
However, cost must be weighed against benefits, which include combating impunity, strengthening rule of law and democracy, shorter investigation, more efficient prosecution, thus ensuring justice and integrity of the justice system. Однако такие расходы необходимо сопоставлять с потенциальными выгодами: борьбой с безнаказанностью, укреплением верховенства закона и демократии, сокращением сроков расследования, более эффективным уголовным преследованием виновных и, как следствие, обеспечением справедливости и надлежащего функционирования системы правосудия.
FSSAP provides a stipend to girls who agree to delay marriage until they complete secondary education, for a total cost to the programme of about US$121 per year per person; and it has improved sanitation facilities in schools. ФССАП обеспечивает выплату пособий девочкам, которые соглашаются отложить выход замуж до завершения обучения в средней школе, при этом общие расходы программы на одного человека в год составляют около 121 долл. США; в его рамках были также улучшены санитарно-гигиенические условия в школах.
The overall cost of the Mission's logistical support to the Government, including capacity-building and operational costs to maintain the assets provided, would be less than 1 per cent of the proposed MINUSTAH budget for 2010/11. Общая стоимость материальной помощи, которую Миссия будет оказывать правительству, включая расходы на укрепление потенциала и оперативную деятельность по эксплуатации предоставленного оборудования, составит менее 1 процента от объема предлагаемого бюджета МООНСГ на 2010/11 год.
These manifestations typically involve significant cost to human health, physical capital and natural habitats, further leading to public and private costs associated with aid, rehabilitation, resettlement, or conflict resolution. Такие явления обычно влекут за собой значительный ущерб для здоровья людей, хозяйственных объектов и природной среды обитания, а впоследствии - расходы со стороны государства и частного сектора на гуманитарную помощь, реабилитацию, переселение или урегулирование конфликтов.
c Total management allocations: cost of posts plus general operating expenditures. с Общие ассигнования на управление: расходы на должности плюс общие оперативные расходы.
Public expenditure on public service provision; access to improved drinking water and sanitation; homelessness rate; cost of housing relative to income; slum populations Государственные расходы на оказание услуг населению; доступ к очищенной питьевой воде и к системам канализации; количество бездомных; стоимость жилья в зависимости от доходов; население трущоб
While the project's financial position was strong, owing to the excellent financial support received from Member States, the Office was not optimistic about its ability to absorb all the associated costs, or the cost of the secondary data centre, within the budget. Хотя финансовое состояние проекта является прочным благодаря прекрасной финансовой поддержке, полученной от государств-членов, Управление не оптимистично относится к своей способности покрыть в пределах бюджета все сопутствующие расходы или стоимость дублирующего центра хранения и обработки данных.
They favoured steps to reduce the vulnerability of financial systems to systemic collapse, particularly regulation designed to encourage financial firms to internalize as much as possible the cost of bailouts. Члены данной группы выступают за меры по сокращению уязвимости финансовых систем для системного коллапса и, в частности, за принятие регуляторных мер, поощряющих финансовые учреждения в максимальной мере интернализировать расходы на предотвращение банкротства.
A principal obstacle to the deployment of liaison representatives is their cost, which can be reduced by having a representative act on a subregional or regional basis. Одним из основных препятствий для направления представителей по связям являются расходы на их содержание, которые можно снизить с помощью договоренности о представительстве на субрегиональном или региональном уровне.
According to the United Nations Population Fund, the cost of caring for older dependants may negatively affect families' savings capacity, employability and productivity. По данным Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, расходы на содержание иждивенцев старшего возраста могут негативно повлиять на возможности семей в области сбережения, а также на перспективы в области трудоустройства и производительность труда.