| We have to reduce the cost to a minimum. | Мы должны свести расходы к минимуму. |
| The total estimated direct cost for this activity is $580,000 for the biennium based on the current temporary personnel arrangements. | В общей сложности сметные прямые расходы за двухгодичный период на эту деятельность составляют при действующем порядке привлечения временного персонала 580000 долл. США. |
| Anticipated final cost against budget and available funding, 31 March 2013 | Прогнозируемые окончательные расходы в сопоставлении с бюджетной сметой и доступным финансированием по состоянию на 31 марта 2013 года |
| The cost of the replacement system will be shared with peacekeeping operations. | Расходы на замену системы будут разделены с операциями по поддержанию мира. |
| For a standard 8,000-word document, the pure cost of contractual translation and text-processing would be approximately $1,700. | Для стандартного документа объемом 8000 слов чистые расходы на контрактный письменный перевод и текстопроцессорную обработку составляют около 1700 долл. США. |
| The Advisory Committee considers that the cost per participant is a useful performance measure to assess the management of the Fund over time. | Консультативный комитет считает, что расходы на одного участника являются полезным показателем деятельности по управлению Фондом в динамике по времени. |
| With respect to construction services, provisions would cover the cost of the consolidation of camps as part of the Mission drawdown plan. | Что же касается строительных услуг, то ассигнования покрыли бы расходы на объединение лагерей в рамках плана сокращения численности Миссии. |
| The cost of training activities could be only estimated. | Расходы на учебные мероприятия можно оценить лишь приблизительно. |
| Accordingly, the cost of publication material was recognized as an expense when incurred. | Таким образом, стоимость печатных материалов была учтена в разделе расходов в тот момент, когда эти расходы были понесены. |
| The cost of these activities is estimated at EUR 45,000; | Расходы на эти виды деятельности, по оценкам, составляют 45000 евро; |
| Expenses as disclosed in this schedule include "indirect cost" charges, which in 2012 amounted to $23,149,000. | Указанные в данной таблице расходы включают платежи на покрытие «косвенных издержек», которые в 2012 году составили 23149000 долл. США. |
| The next step would be to scale up the pace of implementation and the level of investment since the cost degradation exceeded that of preventive measures. | Следующим шагом будет наращивание темпов осуществления и уровня инвестиций, поскольку издержки вследствие деградации превышают расходы на превентивные меры. |
| The higher cost of mission presence is offset to a degree by lower travel and communications costs. | Более высокие расходы на финансирование должностей в миссиях частично компенсируются меньшими расходами на поездки и связь. |
| Pre-deployment training of uniformed personnel is the responsibility of Member States, which bear the entire cost of training delivery. | Обучение военнослужащих и полицейских на этапе, предшествующем развертыванию, является обязанностью государств-членов, несущих все связанные с таким обучением расходы. |
| The Advisory Committee reiterates that contingency provisions approved for construction projects serve to provide necessary safeguards against unforeseen cost overruns during project implementation. | Консультативный комитет вновь повторяет, что утвержденные ассигнования на непредвиденные расходы для проектов строительства служат для обеспечения необходимых гарантий от непредвиденного перерасхода средств в ходе осуществления проекта. |
| This added delegation is intended to increase efficiency and improve services, overcome geographic and time-zone differences and reduce cost. | Передача дополнительных полномочий призвана повысить эффективность и качество обслуживания, решить проблемы, связанные с географической удаленностью и несовпадением часовых поясов, и снизить расходы. |
| Recent letters of assist have piloted the use of a revised reimbursement structure that does not increase the overall cost. | В недавних письмах об оказании помощи было предложено использовать пересмотренную структуру возмещения расходов, которая не увеличивает общие расходы. |
| When that cost was excluded, lump-sum amounts were 183 per cent of the estimated travel costs. | Если исключить эти расходы, то суммы паушальных выплат составляют 183 процента от сметной суммы расходов на поездки. |
| Due to the limited resources, cost coverage has been provided only for the air tickets for the three delegates. | Ввиду ограниченности ресурсов были покрыты только расходы на авиабилеты для этих трех делегатов. |
| Singapore compensates employers for the extra cost of redesigning jobs, modifying workplaces and implementing specific training. | Сингапур компенсирует работодателям дополнительные расходы, связанные с реорганизацией трудового процесса, переоснащением рабочих мест и организацией специальной профессиональной подготовки. |
| The cost of preparation of the manual has been shared equally by the Government of India and ILO. | Расходы на подготовку этого руководства покрываются в равных долях правительством Индии и МОТ. |
| The redesign cost is estimated at $60,000. | Расходы на редизайн оцениваются в 60000 долл. |
| It is estimated that the cost of the consultancies outlined above will be $90,000. | Подсчитано, что расходы на описанные выше услуги консультантов составят 90000 долл. |
| Across Africa, economic governance continues to improve, thereby reducing the cost of doing business on the continent. | По всей Африке экономическое управление продолжает улучшаться, тем самым уменьшая расходы на ведение предпринимательской деятельности на континенте. |
| The cost of editing and translating documents depends on the total number of words submitted. | Расходы на редактирование и перевод документов зависят от общего количества слов в представленных документах. |