Moreover, the cost of software packages were inadvertently recorded under this heading. |
Кроме того, расходы на закупку пакетов программного обеспечения были ошибочно учтены по данной статье. |
Additional requirement and additional freight cost. |
Дополнительные потребности и дополнительные расходы на доставку. |
The actual cost of rotations was lower than anticipated owing to utilization of consolidated charter arrangements. |
Фактические расходы в связи с заменой военнослужащих были ниже ожидавшихся благодаря использованию консолидированных чартерных контрактов. |
A total of 14 rotation trips were undertaken at an average cost of $1,800. |
В общей же сложности в связи с заменой состоялось 14 поездок, а путевые расходы составляли в среднем 1800 долл. США. |
The insurance cost was slightly higher than estimated, resulting in additional requirements of $400. |
Расходы на страхование оказались несколько выше расчетных, в результате чего потребовалось дополнительно 400 долл. США. |
The actual cost incurred was slightly lower than estimated. |
Фактически понесенные расходы были несколько ниже сметных. |
The repatriation cost of the 577 troops has been reduced to $152,900 under a letter-of-assist arrangement. |
По договоренности, оформленной в виде письма-заказа, расходы на репатриацию 577 военнослужащих сократились до 152900 долл. США. |
In addition, six institutional or corporate consultants were hired at a total cost of $0.3 million. |
Кроме того, были наняты шесть институциональных, или корпоративных, консультантов, общие расходы в связи с привлечением которых составили 0,3 млн. долл. США. |
The additional cost of non-local hiring made in the interests of geographical balance may often not be justified. |
Дополнительные расходы, связанные с набором неместных консультантов в целях обеспечения географической сбалансированности, могут зачастую быть неоправданными. |
One country suggested that the cost should be part of the regular budget of the United Nations system. |
Одна страна предложила включить соответствующие расходы в регулярный бюджет системы Организации Объединенных Наций. |
Any incremental cost based on allocations of resources to activities has to be re-examined when the relevant decisions are made. |
Любые дополнительные расходы, определяемые с учетом объема ресурсов, выделенных на отдельные виды деятельности, необходимо переоценивать при принятии соответствующих решений. |
Accordingly, the cost of procurement amounted to 1.9 per cent. |
Таким образом, расходы на закупочную деятельность составили 1,9 процента от стоимости закупок. |
The great demand for man power for data input, and consequently the high cost, has made it necessary to find more economical solutions. |
Большая потребность в людских ресурсах для ввода данных и, соответственно, высокие расходы вызвали необходимость поиска более экономичных решений. |
Again these units are not mobile and the maintenance cost should not be important. |
Эти единицы опять-таки не являются мобильными, и эксплуатационные расходы не должны быть большими. |
Updates in logistical considerations have set the cost of the UNHCR repatriation project at US$ 50 million. |
В связи с обновлением расчетов, связанных с вопросами материально-технического обеспечения, расходы по проекту репатриации УВКБ были оценены в 50 млн. долл. США. |
The cost of the project could be borne by the Applications Development Service, which is in charge of ODS. |
Расходы на этот проект могла бы покрыть Служба разработки прикладных программ, которая отвечает за СОД. |
Higher cost per trip than originally estimated. Contingents |
Более высокие расходы из расчета на одну поездку, чем предполагалось. |
The cost includes 10 per cent for necessary oil and lubricants ($13,600). |
В сумму расходов включены расходы в размере 10 процентов на необходимые смазочные материалы (13600 долл. США). |
Third, and most important, for many small States the cost of reporting was a considerable financial burden. |
Третье и самое важное соображение состоит в том, что для многих малых государств расходы на подготовку докладов являются существенным финансовым бременем. |
Hence, printed volumes were priced to cover the cost of printing. |
Таким образом, цена на печатные издания устанавливалась с таким расчетом, чтобы покрыть полиграфические расходы. |
Paragraph 3 of the same annex estimates the annual maintenance cost for the Base at $10.2 million. |
Согласно информации, содержащейся в пункте З указанного приложения, сметные расходы на содержание Базы составляют 10,2 млн. долл. США в год. |
Furthermore, the Office of Internal Oversight Services had recommended that the Tribunal assess the cost of construction "against other less expensive alternatives". |
Кроме того, Управление служб внутреннего надзора рекомендовало Трибуналу сопоставить расходы по строительству "с другими менее дорогостоящими вариантами". |
However, the cost of running the system placed a huge burden on our country's economy. |
Однако расходы по управлению такой системы легли тяжким бременем на экономику страны. |
The cost for such an endeavour was about $10 million and the typical project duration was two to five years. |
Расходы на эту деятельность составляют примерно 10 млн. долл. США, а продолжительность проекта - обычно два-пять лет. |
Provisions are motivated by pressure to meet the needs of an increasing population while adhering to cost constraints. |
Оно обусловливается необходимостью удовлетворения потребностей растущего населения и в то же время стремлением ограничить расходы. |