| Approximate cost of investigation budget is US$ 0.5 | Приблизительная сумма бюджета для проведения расследований составляет 0,5 млн. долл. США |
| This cost has been extrapolated from the statistical survey recently carried out by the Ethics Office. | Такая сумма была получена по результатам статистического исследования, недавно проведенного Бюро по вопросам этики. |
| If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied. | В случае серьезного пренебрежения обязанностями общая сумма ущерба может быть увеличена. |
| For the same period, the total cost of exemptions granted all institutions, including NGOs, was 522,718,580 gourdes. | За этот же период общая сумма льгот, предоставленных всем организациям, включая НПО, составляет 522718580 гурдов. |
| The total cost is $55.5 million. | Таким образом, общая сумма расходов составляет 55,5 млн. долл. США. |
| The increased requirements are also attributable to higher common staff cost requirements than budgeted. | Увеличение потребностей объясняется также тем, что сумма общих расходов по персоналу оказалась больше показателя, предусмотренного в бюджете. |
| The total cost for all meetings would be $95,000. | Общая сумма затрат на проведение всех совещаний составит 95000 долл. США. |
| The overall cost is therefore $313,000. | Таким образом, общая сумма затрат составляет 313000 долл. США. |
| The total cost amounted to $11 million. | Общая сумма расходов составила 11 млн. долл. США. |
| The total cost of the second phase is $627.5 million. | Общая сумма расходов в рамках второго этапа составляет 627,5 млн. долл. США. |
| The total cost of the acquisition was $180.45 million. | Общая сумма расходов, связанных с приобретением здания, составила 180,45 млн. долл. США. |
| The United Nations is responsible for the cost of electricity and diesel fuel, based on monthly consumption. | Организация Объединенных Наций несет ответственность за покрытие расходов на электричество и дизельное топливо, сумма которых исчисляется на основе уровня ежемесячного потребления. |
| The approximate cost for a P-4 legal officer for nine months would be $204,000. | Приблизительная сумма расходов на должность сотрудника по правовым вопросам класса С4 в течение девяти месяцев составит 204000 долл. США. |
| Total indicative annual cost of work programme elements | Общая ориентировочная сумма ежегодных расходов на выполнение элементов программы работы |
| The full cost of the post has been proposed under the 2014 budget. | В бюджете на 2014 год предлагается полная сумма расходов по этой должности. |
| The Qardho prison will cost a total of $1.5 million. | Сумма расходов на строительство тюрьмы в Кардхо составит 1,5 млн. долл. США. |
| The total sum of all activities is 137,047.9 euros, including the cost of personnel under each subsection. | Общая сумма расходов на все работы составила 137047,90 евро, включая расходы на персонал по каждому подразделу. |
| The total cost to the Multilateral Fund would then be around $8 million per year. | Общая сумма затрат Многостороннего фонда составит примерно 8 млн. долл. США в год. |
| The LEG estimates that the overall cost of conducting the workshops including the design and preparation of training materials will be approximately USD 800,000. | По оценкам ГЭН, общая сумма расходов на проведение рабочих совещаний, включая разработку и подготовку учебных материалов, составит приблизительно 800000 долл. США. |
| Total indicative cost per Committee for one additional week of communications | Общая ориентировочная сумма расходов на проведение заседаний по рассмотрению сообщений в течение одной дополнительной недели для одного комитета |
| Given cost and time pressures, the final amount was likely to be even higher than currently reported. | С учетом дефицита средств и поджимающих сроков окончательная сумма, вероятно, будет даже выше, чем сообщается в настоящее время. |
| The payment cap is raised annually in line with the overall cost of living. | Максимальная сумма компенсации каждый год увеличивается сообразно росту стоимости жизни в целом. |
| This covers some 60 per cent of the cost of private insurance. | ДМС, сумма которой зависит от возраста, покрывает около 60% стоимости частного страхования. |
| The total cost of implementing IPSAS was estimated by UNHCR at $3.2 million for the period 2007-2009. | Общая сумма затрат на их внедрение была оценена УВКБ на период 2007 - 2009 годов в 3,2 млн. долл. США. |
| My proposal will offer options for the buyout; the precise cost will depend on which option Member States prefer. | Мое предложение будет включать альтернативные варианты единовременного расчета; точная сумма расходов будет зависеть от того, какой из этих вариантов выберут государства-члены. |