A comprehensive plan of action setting out the key actions required was therefore agreed with UNOPS and consultants were engaged at a cost of $528,000 to provide additional support. |
Поэтому с ЮНОПС был согласован всеобъемлющий план действий с описанием необходимых ключевых мер, а для оказания дополнительной помощи были привлечены консультанты, расходы на которых составили 528000 долл. США. |
In the case of housing, the low level of public investment and State protection with respect to this item means that the entire population, regardless of economic status, has to bear this cost, but with very different outcomes. |
Что касается жилья, то в условиях незначительных государственных инвестиций и слабой государственной поддержки всем людям, независимо от их экономического положения, приходится самостоятельно нести соответствующие расходы, но это бремя для людей с разными доходами оказывается разным. |
However, given the unprecedented nature of a long-term loan arrangement, this would need to be determined by the Assembly, especially if it is considered desirable to recognize the long-term repayment cost of the loan under the proposed programme budget. |
Вместе с тем, учитывая беспрецедентный характер долгосрочного соглашения о ссуде, этот вопрос потребуется определить Генеральной Ассамблее, особенно если считается желательным признать долгосрочные расходы на погашение ссуды в рамках предлагаемого бюджета по программам. |
With decentralization, the hubs and states are now empowered, which has reduced within-mission travel cost considerably |
Децентрализация способствовала расширению возможностей на уровне узловых центров и штатов, что позволило значительно сократить расходы на поездки в пределах района действия Миссии |
The Committee was informed that, at that rate, their estimated rental cost for the 16-month period from 1 September 2012 to 31 December 2013 would amount to $1,386,480. |
Комитету сообщили, что при таких ставках их сметные расходы на аренду за 16-месячный период с 1 сентября 2012 года по 31 декабря 2013 года составят 1386480 долл. США. |
(b) The cost of travel of staff in 2015 in the amount of $46,000, as identified in paragraph 16, would no longer be required. |
Ь) расходы на поездки персонала в 2015 году в размере 46000 долл. США, указанные в пункте 16, больше не требуются. |
The cost of staff, contractual services and software licence costs are preliminarily estimated to range between approximately $25 million and $30 million annually. |
Расходы по персоналу и услугам по контрактам и лицензиям на программное обеспечение предварительно оцениваются примерно в 25 - 30 млн. долл. США в год. |
Analysis of biological, social and economic impacts of alternative policies (e.g., cost of pollution in terms of use and non-use values) |
анализ биологического, социального и экономического воздействия альтернативной политики (например, расходы, связанные с загрязнением в плане реальных и «абстрактных» ценностей) |
a Reflects the cost of hiring an external architectural consultant firm to produce detailed construction documents, perform construction administration duties and assume the responsibility of architect of record. |
а Отражает расходы на привлечение внешней архитектурной консультационной фирмы для подготовки подробной строительной документации, руководства строительными работами и выполнения функций лицензированного архитектора. |
c Reflects the cost of travel of staff between New York, The Hague and Arusha to provide technical assistance to the project. |
с Отражает расходы на поездки сотрудников между Нью-Йорком, Гаагой и Арушей для предоставления технической помощи по проекту. |
The Group had also noted the conclusions of the Advisory Committee and wished to point out that the current revision of the Umoja implementation arrangements, the third in four years, would cause delays and cost escalation. |
Группа приняла также к сведению выводы Консультативного комитета и хотела бы отметить, что нынешнее третье на протяжении четырех лет изменение механизмов осуществления проекта «Умоджа» вызовет отсрочки и резко повысит расходы. |
Estimated to cost $618 million, by the end of July $66 million had been committed. |
Общие необходимые расходы на эти цели оцениваются в 618 млн. долл. США, а к концу июля было выделено 66 млн. долл. США. |
The redeployed funds from operational costs as well as military and police personnel pertained primarily to international and national staff costs as well as the cost of United Nations Volunteers' living allowance. |
Перераспределенные средства из статей «Оперативные расходы» и «Военный и полицейский персонал» относились главным образом к расходам по международному и национальному персоналу, а также к размеру денежного довольствия добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Depending on whether it is a mission operating under moderate or extreme logistical conditions, the model would apply a freight charge of 15 per cent or 20 per cent of acquisition cost, respectively. |
В зависимости от того, осуществляет ли миссия свою деятельность в «умеренных» или «экстремальных» условиях для материально-технического обеспечения, в модель закладываются расходы на перевозку грузов соответственно в размере 15 или 20 процентов от стоимости закупаемого имущества. |
The Committee was further informed that the cost of changes introduced as a result of the evaluation for improving the relevance, efficiency, effectiveness, sustainability and impact of ITC activities would be covered by the Centre's extrabudgetary resources. |
Комитет был также информирован о том, что расходы на проведение преобразований, необходимых для повышения практической значимости, эффективности, действенности, устойчивости и результативности деятельности ЦМТ, будут покрываться им за счет своих внебюджетных ресурсов. |
The total cost of the project is estimated at $7,737,362, inclusive of construction costs, site works, architect fees, project supervision and management and travel of staff to provide technical assistance. |
Общая смета расходов по проекту составляет 7737362 долл. США, включая расходы на строительство, монтажные работы, гонорар за услуги архитектора, контроль и руководство осуществлением проекта и поездки сотрудников для оказания технической помощи. |
The Department of Field Support will continue to improve its cost management practices to further reflect all costs related to the Regional Service Centre, including contributions from the client missions. |
Департамент полевой поддержки продолжит совершенствование практики управления расходами для более полного учета и отражения в отчетности всех расходов, связанных с Региональным центром обслуживания, включая расходы на имущество, предоставляемое обслуживаемыми миссиями. |
Most of them find it challenging to pre-finance the final phase of the works, which is 20 per cent of the overall cost. |
Большинство из них считает, что сложно обеспечить предварительное финансирование завершающего этапа работ, расходы на который составляют 20 процентов от объема общей стоимости. |
The Board was unable to give assurances that the anticipated final project cost was based on a comprehensive methodology or that the remaining contingency was sufficient. |
Комиссия не может дать гарантий, что предлагаемая администрацией окончательная смета расходов по проекту основана на всеобъемлющей методологии или что оставшихся средств на непредвиденные расходы будет достаточно. |
Therefore, the requirements in 2013/14 represent the maintenance and support cost of Inspira, which include the extension of all the module software, maintenance and on-demand hosting costs. |
Поэтому потребности в ресурсах на 2013/14 год представлены стоимостью обслуживания и поддержки системы «Инспира», которая включает расходы на доработку программного обеспечения всех модулей, их обслуживание и хостинг по запросу клиентов. |
Lastly, the Staff Union was of the view that the cost of staff legal services should be borne by the Organization. |
В заключение Союз персонала высказывает мнение, что расходы на юридические услуги для персонала должна нести Организация. |
Cumulative associated costs for 2008 to 2013 inclusive were projected to total $141.4 million, while the cost of the secondary data centre was $15 million. |
Предполагается, что совокупная сумма сопутствующих расходов за период с 2008 по 2013 год включительно составит 141,4 млн. долл. США, а расходы на дублирующий центр хранения и обработки данных - 15 млн. долл. США. |
Ms. Kaufmann-Kohler (Switzerland) proposed to simplify the text by stating "shall bear the cost of making those documents available to that person" and deleting "any administrative costs ancillary to". |
ЗЗ. Г-жа Кауфман-Колер (Швейцария) предлагает упростить данный текст за счет использования формулировки "оплачивает расходы на предоставление доступа этому лицу к этим документам" и исключения фразы "любые дополнительные административные расходы сверх". |
They understood the impact of last year's decision by the Fifth Committee to transfer the cost of official meetings to individual funds and programmes and the resulting urgency to contain conference costs effectively. |
Они поняли воздействие прошлогоднего решения Пятого комитета переложить расходы в связи с официальными заседаниями на индивидуальные фонды и программы и вытекающую отсюда настоятельную необходимость эффективного сдерживания затрат на конференции. |
The cost of the care offered to addicts by care providers and structures is borne by insured persons and, to a large extent, by health-care insurance. |
Расходы на лечение токсикоманов со стороны различных медицинских отделений и центров оплачиваются застрахованными лицами, причем главным образом по линии страхования медицинских услуг. |