Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Cost - Издержки"

Примеры: Cost - Издержки
The State bears the cost of the loans. Государство берет на себя издержки, связанные с предоставлением этих займов.
The cost of infrastructure for electronic commerce was an important barrier to export expansion. Издержки, связанные с созданием инфраструктуры для электронной торговли, выступают одним из серьезных барьеров, препятствующих расширению экспорта.
The cost involved in certification is always a concern for smaller organizations. Издержки, связанные с сертификацией, не перестают быть для более мелких предприятий предметом большого беспокойства.
Debt negotiations could have a negative impact on development policy and a high social cost. Переговоры по вопросу о задолженности могут иметь негативные последствия для политики в области развития и повлечь за собой большие социальные издержки.
The grants cover cost of supplies, equipment and hire of personnel. Субсидии охватывают издержки, связанные с приобретением канцелярских принадлежностей и оборудования и оплатой труда научного персонала.
Such consultations can significantly reduce cost impacts of regulations. Такого рода консультации могут значительно снизить эффект воздействия правил и положений на издержки.
The cost of piracy on local economies is staggering. Для местной экономики издержки, связанные с пиратством, являются непомерными.
For energy savings, recently, electricity price has increased to cover cost. В целях экономии электроэнергии недавно были повышены цены на нее, с тем чтобы покрыть издержки.
The socio-economic cost of non-communicable diseases and injuries is rising rapidly. Социально-экономические издержки, связанные с неинфекционными заболеваниями, а также травмами и увечьями, быстро растут.
The implemented policy measures were not without cost to farmers. Реализация мер стратегического характера не могла не повлечь за собой определенные издержки для сельхозпроизводителей.
The benefits derived from information should exceed the cost of providing it. Выгоды, которые можно извлечь в результате использования информации, должны превышать издержки, связанные с ее предоставлением.
Investment in the area airfield support infrastructure may also produce immediate gains in operational effectiveness and lead to significant reductions in cost. Инвестиции в развитие инфраструктуры по обслуживанию воздушного транспорта могут также принести немедленную отдачу с точки зрения оперативной эффективности и позволят значительно сократить издержки.
Such cost normally becomes evident in a lack of productivity, extended sick leave and high staff turnover. Такие издержки обычно становятся очевидными в условиях низкой производительности труда, продленных отпусков по болезни и высокой текучести кадров.
Since all the symbols prescribed in the gtr are currently accepted by most of the Contracting Parties, the cost is minimal. ЗЗ. Поскольку все символы, предписанные в гтп, в настоящее время приняты большинством Договаривающихся сторон, издержки будут минимальными.
In 2012, the additional cost was $28 million. В силу этого в 2012 году дополнительные издержки составили порядка 28 млн. долл. США.
Capturing this cost in the marketplace would provide a powerful incentive in the move towards sustainability, and would also make good economic sense. Отражение данной издержки на рынке стало бы мощным стимулом для продвижения к достижению устойчивости и было бы также экономически выгодно.
The resulting global cost of hundreds of thousands of lives requires an operational approach. Глобальные издержки, связанные с гибелью сотен тысяч людей, требуют применения оперативного подхода.
This has led to considerable reductions in the cost of import supply chains. Благодаря этому удалось в значительной степени снизить издержки, связанные с цепочками импортных поставок.
The potential of mobile money relates to the higher coverage of existing infrastructure, and its cost is lower than in other networks. Потенциал мобильных денег связан с более широким охватом имеющейся инфраструктуры, а издержки такой сети меньше издержек других сетей.
Against this backdrop, it was noted that social policies and programmes should be seen as an investment and not simply as a cost. В этой связи отмечалось, что социальные программы и политика должны рассматриваться как инвестиции, а не как просто издержки.
The next step would be to scale up the pace of implementation and the level of investment since the cost degradation exceeded that of preventive measures. Следующим шагом будет наращивание темпов осуществления и уровня инвестиций, поскольку издержки вследствие деградации превышают расходы на превентивные меры.
The price may be high, but the cost of not mobilizing adequate financial resources is much higher. Цена этого, возможно, высока, но издержки неспособности мобилизовать соответствующие финансовые ресурсы - гораздо выше.
There is also an opportunity cost in terms of other work that is delayed or cannot be done. Помимо этого возникают еще и альтернативные издержки, связанные с тем, что какие-то работы выполняются с задержками или вообще не могут быть выполнены.
The cost is, however, much higher than mere violation of laws. Однако издержки намного выше, нежели просто нарушение законов.
They are part of complex systems of private insurance and public social protection created to reduce the cost of economic hazards. Они являются частью сложной системы частной страховой и государственной социальной защиты, созданной для того, чтобы снизить издержки экономических потрясений.