We are grateful to the British Government for bearing the cost of our defence. |
Мы признательны английскому правительству за то, что оно берет на себя расходы по нашей обороне. |
The cost of these staff would be approximately $300,000. |
Расходы на эти должности составят приблизительно 300000 долл. США. |
Under those arrangements, no additional cost was borne by the regular budget of the Organization. |
В соответствии с этими мерами никакие дополнительные расходы не покрывались за счет регулярного бюджета Организации. |
Furthermore, if clear evidence is found, the inspected State Party should have to bear the cost. |
Кроме того, при обнаружении четких доказательств нести расходы должно инспектируемое государство-участник. |
The [Technical Secretariat] [Organization] shall bear the cost of such fuel, security protection and servicing. |
Расходы по такой заправке, защитной охране и обслуживанию несет [Технический секретариат] [Организация]. |
The cost of the additional space requirements in Sarajevo is estimated at $40,000, and it may be covered from voluntary contributions. |
Сметные расходы на дополнительные помещения в Сараево составляют 40000 долл. США и могут быть покрыты за счет добровольных взносов. |
Representatives of Governments attending meetings called by the High Representative will bear the cost of their travel and accommodation. |
Представители правительств, участвующие в заседаниях, созываемых Высоким представителем, будут сами покрывать расходы на свои поездки и проживание. |
The human cost would increase if services had to be scaled back as a result of the Agency's financial crisis. |
Расходы на жизнь людей увеличились бы в случае свертывания оказываемых услуг в результате финансового кризиса Агентства. |
Furthermore, the total cost of transfers needs to be limited to ensure adequate investments for economic growth. |
Кроме того, следует ограничить общие расходы на переводы, с тем чтобы обеспечить надлежащий объем инвестиций для экономического роста. |
No provision is made under this heading as these charges are included in the monthly basic hire cost. |
По данной статье ассигнований не предусматривается, поскольку соответствующие расходы включены в ежемесячную базовую сумму расходов на аренду. |
Nevertheless, it is fair to expect that the scale and cost of such operations will not quickly return to historical levels. |
Тем не менее справедливо ожидать, что шкала и расходы на такие операции не вернутся быстро к историческим уровням. |
The cost of the special mission for the 12-month period of 1995 is estimated at $601,100. |
Расходы на содержание специальной миссии в течение 12-месячного периода 1995 года оцениваются в 601100 долл. США. |
Experience has shown that the cost of witness protection is extremely high. |
Как показывает опыт, расходы, связанные с обеспечением защиты свидетелей, являются чрезвычайно высокими. |
The related cost of the P-4 post proposed for redeployment is estimated at $152,200. |
Расходы, связанные с предлагаемым перераспределением должности класса С-4, составляют 152200 долл. США. |
That would considerably enhance the effectiveness of peace-keeping operations and dramatically reduce their cost. |
Это в значительной мере повысит эффективность операций по поддержанию мира и резко сократит расходы на них. |
The net additional cost of upgrading this post to the Under-Secretary-General level is estimated at $17,400. |
Дополнительные чистые расходы, связанные с реклассификацией этой должности в сторону повышения до уровня заместителя Генерального секретаря, исчисляются в размере 17400 долл. США. |
He added that those savings, which were probably considerable, might outweigh the cost of another conference facility. |
Выступавший заявил, что крупная экономия в состоянии перевесить расходы, связанные с другим видом конференционного обслуживания. |
The Information Systems Office's budget consists of its regular (recurrent cost) and strategy (new information system) elements. |
Бюджет Отдела информационных систем включает регулярный (текущие расходы) и "перспективный" (новая информационная система) элементы. |
UNOVER itself was estimated to cost a total of US$ 3 million. |
Согласно смете расходы на собственно МНООНКРЭ должны были составить в общей сложности 3 млн. долл. США. |
Thanks in part to those contributions, the actual cost was less than US$ 2 million. |
В определенной степени благодаря этим взносам фактические расходы составили менее 2 млн. долл. США. |
In addition, there will be an initial one-time cost of $50,000. |
Кроме того, первоначальные и единовременные расходы составят 50000 долл. США. |
9/ This figure represents the actual cost of the various United Nations peace-keeping missions in calendar year 1992. |
9/ Данная цифра отражает фактические расходы на различные операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в течение 1992 календарного года. |
The Advisory Committee recommends that future budget submissions provide a more transparent explanation of the cost of maintaining the new systems. |
Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущих предлагаемых бюджетах более четко разъяснялись расходы, связанные с эксплуатацией новых систем. |
From all this you can see that the cost of getting water is very high. |
На основании всего этого вы можете представить, что расходы, связанные с водоснабжением, весьма высоки. |
Unfortunately, cost comparisons between fossil fuels and new and renewable sources of energy are difficult to make. |
К сожалению, в настоящее время трудно сопоставить издержки, связанные с добычей органических видов топлива, и расходы на разработку новых и возобновляемых источников энергии. |