Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
The requirements under supplies include stationery required for the training programme, part of the cost of which will be incurred in 1996, with a consequent reduction in 1994-1995. Потребности в принадлежностях включают канцелярские товары, необходимые для программы подготовки кадров, часть стоимости которых будет покрыта в 1996 году, в связи с чем в 1994-1995 годах эти расходы уменьшатся.
The new arrangement, which it is estimated will cost approximately $200,000 per biennium, should help avoid certain costs of the current banking arrangement and help bring about increased interest earnings. Новое соглашение, в рамках которого, как предполагается, расходы составят примерно 200000 долл. США за двухгодичный период, должно позволить избежать определенных расходов в рамках ныне действующего банковского соглашения и привести к увеличению поступлений по процентам.
While he understood that the often difficult conditions in the area of operations made six-monthly rotations desirable, those countries which were willing to commit their contingents for longer periods should be encouraged to do so in order to lower the cost of operations. Хотя он понимает, что зачастую трудные условия в районе операций обусловливают желательность ротации на шестимесячной основе, следует поощрять те страны, которые готовы продлевать пребывание своих контингентов, делать это и в дальнейшем, с тем чтобы сокращать расходы на операции.
For the remaining cost centres, actual costs incurred would be distributed on the basis of key workload measures which, as noted above, have been utilized effectively since the inception of joint conference services in 1986. Для остальных подразделений фактические понесенные расходы будут распределяться на основе ключевых измерителей объема работы, которые, как указывалось выше, эффективно применялись со времени введения совместного конференционного обслуживания в 1986 году.
With regard to cost, the Deputy Executive Director, Operations, noted that the going rate for a reputable consultancy firm was $15,000 per working day plus expenses. Что касается расходов, то заместитель Директора-исполнителя по оперативной деятельности отметила, что в настоящее время ставки хорошей консультационной фирмы составляют 15000 долл. США в день плюс расходы.
The estimated full cost of conference-servicing to be provided to the Working Group is as follows: Сметные расходы на конференционное обслуживание рабочей группы, исчисленные на основе полного финансирования являются следующими:
The Executive Board may wish to note that the costs of this independent evaluation are charged to the overall allocation for the support cost arrangements for the fifth cycle. Исполнительный совет, возможно, пожелает отметить, что расходы на проведение этой независимой оценки покрываются из общих ассигнований на функционирование механизмов возмещения вспомогательных расходов в ходе пятого цикла.
This is in line with earlier practice, which financed all costs associated with the design and implementation of the new support cost arrangements from the overall financial envelope set out in annex A of decision 91/32. Это соответствует практике прошлых лет, когда все расходы, связанные с разработкой и внедрением новых механизмов возмещения вспомогательных расходов финансировались из общих финансовых средств, указанных в приложении А решения 91/32.
This estimate covers the cost of spare parts for vehicle maintenance, including damage to hired vehicles ($213,800). Настоящей сметой покрываются расходы на запасные части в связи с обслуживанием автомобилей, включая ремонт арендованных автомобилей (213800 долл. США).
These percentages for Headquarters truly reflect the very economical cost of UNRWA's common services management, as common services costs in the area of operations are more directly operational in nature. Эти показатели в процентах, касающиеся штаб-квартиры, правильно отражают весьма экономное расходование БАПОР средств на управление деятельностью по статье "Общее обслуживание", поскольку расходы по этой статье в районе осуществления операций имеют непосредственно более оперативный характер.
Today, the warning signs of future crises loom in many parts of the world, and they lead the Advisory Group to conclude that the scope and cost of United Nations peace-keeping could well expand. Сегодня тревожные признаки будущих кризисов видны во многих районах мира, и это позволяет Консультативной группе сделать вывод о том, что масштабы операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и расходы на них могут существенно увеличиться.
The cost of development ($22,000) includes preparation of materials, drafting of case studies, participant guides, and so forth. Расходы на методическую разработку (22000 долл. США) включают затраты на подготовку материалов, составление проекта тематических исследований, разработку пособий для участников и т.д.
The Institute for Experimental Medicine, in cooperation with the Ukrainian Academy of Sciences, has financed the preliminary phase of a project concerning the treatment of illnesses deriving from exposure to small quantities of radionuclides, at a cost of Lit 390 million. Институт экспериментальной медицины в сотрудничестве с украинской Академией наук финансировал предварительный этап проекта, касающийся лечения заболеваний, связанных с воздействием небольших количеств радионуклидов, расходы по которому составили 390 млн. итальянских лир.
There is no guarantee that we will be able to afford the cost of materials and State contributions for investment in priority projects relating to infrastructure, health and education. Нет никаких гарантий, что мы сможем обеспечить материальные расходы и государственные вклады в целях инвестирования в приоритетные проекты, относящиеся к инфраструктуре, здравоохранению и образованию.
Savings under rotation were achieved due to the fact that actual cost was significantly lower than the original estimate, which had been based on normal rotations. Экономия по расходам на замену объяснялась тем, что фактические расходы оказались значительно ниже предусмотренных в первоначальной смете, которая была составлена исходя из нормального графика замены.
All solar system targets and objectives were valid candidates for the Discovery programme, but the spacecraft cost should be low and the launch vehicle would be limited to Delta class or smaller. Программой "Дискавери" могут быть охвачены любые цели и объекты солнечной системы; в то же время расходы на космический корабль должны быть невысокими, а ракета-носитель - не выше класса "Дельта".
His delegation took the view that the cost of such records should be kept to the minimum, bearing in mind present financial constraints and the efficiency review being conducted by the Secretariat. По мнению его делегации, расходы на такие отчеты следует свести к минимуму, учитывая нынешние финансовые трудности и проводимый Секретариатом анализ эффективности.
My delegation also shares the Secretary-General's opinion that the cost of caring for mine victims is a heavy burden for weak societies recovering from conflict. Моя делегация также разделяет мнение Генерального секретаря о том, что расходы по лечению жертв мин являются тяжелым бременем для слабых, возрождающихся после ликвидации конфликта обществ.
We shall also provide experts, and plan to make credit available for the economic reconstruction of Bosnia and Herzegovina, with the objective of financing small and medium-sized businesses; the cost will be about $20 million. Мы также предоставим услуги наших специалистов и намерены выделить кредит на цели экономического восстановления Боснии и Герцеговины, который должен быть использован для финансирования развития мелкого и среднего предпринимательства; здесь расходы составят 20 млн. долл. США.
Should it not prove possible to meet the cost required from the contingency fund, the activities and outputs to be carried out under section 14 foreseen for the biennium 1996-1997 would have to be further reprogrammed and modified beyond the proposals included in the present statement. Если окажется, что необходимые расходы нельзя покрыть за счет средств резервного фонда, то виды деятельности и мероприятия, подлежащие осуществлению по разделу 14 бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов, потребуется перепрограммировать и изменить в дополнение к тому, что предлагается в настоящем заявлении.
The Assembly, by authorizing the Secretary-General to enter into commitments, recognized that the cost of the activities related to MINUGUA, estimated at $28.1 million a year, could not be met from within existing resources. Уполномочив Генерального секретаря брать эти обязательства, Ассамблея признала, что расходы на деятельность, связанную с МИНУГУА, которые, согласно оценкам, составят 28,1 млн. долл. США в год, не могут быть удовлетворены за счет имеющихся средств.
However, with the withdrawal of UNAMIR, it is estimated that the cost of fuel for generators will amount to $8,000, and for water $3,200. Однако, по оценкам, после вывода МООНПР расходы на топливо для генераторов составят 8000 долл. США и на водоснабжение - 3200 долл. США.
He also cited examples of programmes in his organization where staff were requested to contribute to the cost of enhancing their skills (specifically in external training programmes). Он также указал примеры программ в его организации, в рамках которых от персонала требуется вносить свой вклад в расходы на повышение собственной квалификации (конкретно в рамках программ внешнего обучения).
This amount would be large enough to cover the cost of at least one or two large operations, but it could not be drawn upon without Security Council approval and a normal appropriation. Эта сумма должна быть достаточно большой, с тем чтобы можно было покрыть расходы на, по крайней мере, одну или две крупных операции, однако ее нельзя использовать без одобрения Совета Безопасности и прохождения обычной процедуры утверждения ассигнований.
Medical assistance has also been provided, including the establishment of a medical centre for victims of Chernobyl in Gomel (Belarus) and training facilities in Minsk, totalling over $106 million in cost. Кроме того, оказывается помощь в медицинских вопросах, в том числе в создании медицинского центра для жертв чернобыльской аварии в Гомеле (Беларусь) и учебного центра в Минске, что повлечет за собой расходы на общую сумму свыше 106 млн. долл. США.