Potential insurance premiums, consumer part (over cost) Option value |
Потенциальные страховые взносы, потребительская часть (накладные расходы) |
The United Nations has borne the cost of convening the meetings of the Implementation Monitoring Committee at the rate of about US$ 150,000 per session. |
Организация Объединенных Наций покрывает расходы, связанные с проведением заседаний Комитета по контролю за осуществлением, из расчета 150000 долл. США на одну сессию. |
(c) The cost of apparatus to measure heavy metals has been eliminated. |
с) исключаются расходы на аппаратуру для замера содержания тяжелых металлов. |
IOOC claims that it nevertheless paid NIDC the rental costs for the 20 days and thus incurred additional cost of rental. |
ИООК утверждает, что она тем не менее оплатила НИДК арендную плату за 20 дней и понесла в этой связи дополнительные расходы. |
(c) Unrefunded cost of air tickets for transporting workers to project site in Kuwait |
с) Невозмещенные расходы на авиабилеты для доставки рабочих на строительные объекты в Кувейте |
These resources may be in shallower water and will be found closer to land, thus reducing the cost of prospecting and exploration. |
Эти ресурсы могут находиться на участках с меньшей глубиной водной толщи и ближе к побережью, что будет снижать расходы по поиску и разведке. |
Rental of premises and cost of chartered flights to support the Joint Military Commission |
Аренда помещений и расходы на чартерные рейсы для поддержки Совместной военной комиссии |
Physical conditions in schools are so bad that full rehabilitation would cost more than 10 times the annual state expenditure on education as a whole. |
Физическое состояние школ является столь неудовлетворительным, что расходы на их полное восстановление более чем в 10 раз превысят ежегодные государственные расходы на образование в целом. |
The above-mentioned training proposals are estimated to cost $289,600, with $64,300 representing the United Nations share. |
По подсчетам, расходы на упомянутые выше предложения о профессиональной подготовке составят 289600 долл. США, при этом доля Организации Объединенных Наций составит 64300 долл. США. |
He had understood the High Commissioner for Human Rights to say that her Office would finance the cost of six members of the official delegation. |
Насколько он понял Верховного комиссара по правам человека, она говорила, что Управление будет финансировать расходы на шесть членов официальной делегации. |
In addition, the Panel has adjusted the cost of labour by substantially reducing the number of person-months of labour required. |
Кроме того, Группа скорректировала расходы на оплату труда, существенно сократив число требуемых человеко-месяцев. |
All military experts consulted suggested that the official defence budget of Rwanda cannot alone cover the cost of their war and presence in the Democratic Republic of the Congo. |
Все военные эксперты, к которым обращались за консультацией, считают, что официальный бюджет Руанды на цели обороны не может сам по себе покрыть расходы на ведение военных действий и присутствие в Демократической Республике Конго. |
Requirements have been calculated at an average cost of $40,000 per claim for 65 claims, based on 1 per cent of the average monthly strength. |
Расходы были исчислены из расчета выплаты компенсации по 65 требованиям при средней сумме платежа в размере 40000 долл. США на одно требование и исходя из того, что ежемесячно платежи получает в среднем 1 процент персонала. |
Based on the commercial contract, the lease cost for the barges is $2,710 per day, including fuel maintenance and insurance costs. |
Исходя из коммерческого контракта, аренда баржей обойдется в 2710 долл. США в день, включая расходы на топливо, эксплуатацию и страховку. |
Medical care expenditures (thousand EK) Compensation of cost of |
Расходы на оказание медицинской помощи (в тыс. эстонских крон) |
Using an indirect cost-recovery model, UNFPA has estimated the actual indirect cost to the Fund as a percentage of co-financed expenditures. |
Используя модель возмещения косвенных расходов, ЮНФПА рассчитывает фактические и косвенные расходы Фонда как процентную долю расходов по линии совместного финансирования. |
In December 2001, the cost of certain combinations of antiretrovirals had fallen to $350 per person per year in low- and middle-income countries. |
В декабре 2001 года в странах с низким и средним уровнем дохода расходы на некоторые комплекты антиретровирусных препаратов сократились до 350 долл. США на человека в год. |
The supplier itself has a cost of obtaining funds in order to extend credit terms to the buyer. |
Расходы поставщика на мобилизацию средств включены в цену товара, реализуемого покупателю. |
The monetary accounts of LAS should link the income to employed persons and the cost of employing them. |
Денежные счета СУРС должны увязывать доход, получаемый работающими по найму лицами, и расходы, связанные с их наймом. |
Municipalities and cities received IRA shares of 34 per cent and 23 per cent respectively, which almost matched the cost of devolved health functions. |
Муниципалитетам и городам выделяется по 34% и 23% соответственно, что почти покрывает расходы, связанные с осуществлением переданных им функций. |
Prescription drugs are covered when obtained from a network pharmacy at a maximum cost to the participant of $15 per prescription. |
Лекарства оплачиваются в том случае, если они приобретаются во входящей в сеть аптеке, причем максимальные расходы для участника составляют 15 долл. США за выписанное лекарство. |
The extra cost resulting from the holding of the Committee's August 2001 session in South Africa could easily be charged to that budget. |
Дополнительные расходы по проведению в августе 2001 года сессии Комитета в Южной Африке могли бы покрываться за счет этого бюджета. |
A recommendable way of sharing responsibilities is that the affected country organizes the participation but the country of origin bears the cost. |
Рекомендуется использовать такой подход к распределению функций, при котором затрагиваемая страна организовывала бы участие, а страна происхождения - несла расходы. |
In any specific case, the hypothetical cost of providing on-site services could be calculated for comparison purposes, but this did not prove to be a worthwhile exercise. |
В каждом конкретном случае гипотетические расходы на обслуживание на месте могут быть исчислены в целях сопоставления, однако это не представляется целесообразным. |
Remote translation technology provides numerous possibilities, such as work-sharing among duty stations, flexibility in the location of translators and using translators from countries where the cost of translation is lower. |
Технологии дистанционного письменного перевода открывают широкие возможности, в частности возможность перераспределения работы между местами службы, обеспечивают определенную гибкость в вопросах поиска и использования письменных переводчиков из тех стран, в которых расходы на письменный перевод ниже. |