Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
At Headquarters, further savings relative to the full cost of travel were achieved compared with previous bienniums, and the overall cost coverage for travel agency services was maintained through aggressive discount, rebate and commission agreements. В Центральных учреждениях была получена дополнительная экономия по сравнению с полной стоимостью поездок в предыдущий двухгодичный период, а общие расходы на услуги бюро путешествий удалось сохранить на прежнем уровне благодаря соглашениям о предоставлении больших скидок и соглашениям о размере комиссионных.
To achieve these, the JIU recommends that support cost rates be based on the direct benefits of the extrabudgetary activity and on how well the said rate reflects the cost of support based on the type of activity, conditionality and volume of resources. Для обеспечения этого ОИГ рекомендует положить в основу расчета ставок возмещения вспомогательных расходов непосредственную пользу, которую приносит внебюджетная деятельность, и то, насколько точно эти ставки отражают фактические вспомогательные расходы с учетом вида деятельности, условий и объема ресурсов.
One decision awarded the seller the cost, but several other decisions state that an aggrieved party may not recover compensation for the cost of hiring a debt collection agency because the Convention does not cover such expenses. В одном решении продавцу было присуждено возмещение таких расходов, но в нескольких других решениях был сделан вывод, что потерпевшая сторона не может получить возмещение расходов на наем агента по взиманию долга, поскольку Конвенция не распространяется на такие расходы.
The cost associated with the elaboration, management and monitoring of the projects was considered too high compared to the cost of the activities which the projects envisaged. Расходы, связанные с подготовкой проектов, а также организацией работ по их осуществлению и мониторингу, были сочтены слишком высокими по сравнению с затратами на реализацию мероприятий, предусмотренных в рамках проектов.
The cost of these services for 2009 will be $16,200 for 10 meetings compared with the United Nations full cost of $110,000 for the same number of meetings. Расходы на оплату этих услуг за 2009 год составят 16200 долларов за 10 заседаний, тогда как по линии Организации Объединенных Наций то же количество заседаний обошлось бы в 110000 долларов.
The budgeting of personnel costs reflects expected cost changes owing to various statutory cost adjustments, such as changes in grades, steps, increases in medical insurance premiums, and so forth. Закладываемые в бюджете расходы по персоналу отражают ожидаемые изменения расходов в связи с различными обязательными корректировками расходов, например, в результате изменения классов, ступеней, повышения размера страховых премий по медицинскому страхованию и т.д.
The Advisory Committee notes that the cost of constructing a multi-storey parking facility is estimated at $660,000 (i.e., a parking capacity of 660 cars at an average cost of $1,000 per car space). Консультативный комитет отмечает, что расходы на строительство многоэтажного гаража исчисляются в размере 660000 долл. США (речь идет о гараже на 660 парковочных мест средней стоимостью в 1000 долл. США за одно парковочное место).
For many African countries, raising the cost of borrowing money will choke off access to credit and increase the cost of servicing their external debt, which in many cases is pegged to the United States dollar. Для многих африканских стран повышение стоимости заимствования перекроет доступ к кредитам и повысит расходы, связанные с обслуживанием их внешнего долга, который во многих случаях привязан к доллару США.
Economies of scale could result in the cost of administering a joint funding mechanism such as GEF being lower than the cost of administering of a dedicated fund. Экономия на масштабах может приводить к такой ситуации, когда расходы на управление каким-либо совместным механизмом финансирования, подобным ФГОС, являются менее значительными, чем расходы на управление специализированным фондом.
The purpose of this arrangement is to reduce at maximum the cost and implies that certain cost items, such as travel, will be shared equally between the two countries. Цель этой договоренности заключается в максимальном сокращении затрат, и оно подразумевает, что некоторые расходы, например путевые расходы, будут покрыты на паритетных началах этими двумя странами.
The view was expressed that the cost of space debris mitigation measures should be shared by all space users equally and that sharing that cost would keep the business environment for space activities fair and competitive. Было высказано мнение, что расходы, связанные с принятием мер по предупреждению засорения космоса, должны в равной мере нести все пользователи космического пространства и что участие в таких расходах позволит сохранить справедливую и конкурентную деловую практику в области космической деятельности.
Family poverty is the inability to cover adequately the family's basic cost of living - the cost of housing, clothing, education, health care, utilities and transport - as a result of insufficient income and/or access to basic social services. Семейная нищета означает неспособность надлежащим образом покрывать основные семейные расходы, связанные со стоимостью жизни, - расходы на жилье, одежду, образование, медицину, коммунальные расходы и транспорт - в связи с недостаточным доходом или доступом к основным социальным службам.
The costs of diversion were much lower than the cost of maintaining prisons, which, taking into account the costs associated with employees, food and education, would amount to the cost of a four-star hotel. Затраты на замещение уголовной ответственности гораздо ниже, чем затраты на содержание тюрем, что, учитывая расходы на персонал, питание и образование, будет составлять стоимость пребывания в четырехзвездном отеле.
Those delegations were of the view that the cost of imparting training had gone up significantly over the years and that, in view of this, it had become increasingly difficult for troop-contributing countries to bear this cost alone. Они отметили также, что расходы на такую подготовку за последние годы существенно возросли и странам, предоставляющим войска, все труднее нести их в одиночку.
In the cases of Bolivia (Plurinational State of) and Kyrgyzstan, the additional cost of achieving these Millennium Development Goals, compared with the cost in the pre-crisis scenario, would be 0.7 per cent and 0.5 per cent of GDP per year, respectively. Что касается Боливии (Многонационального Государства) и Кыргызстана, то дополнительные расходы на достижение этих целей по сравнению с докризисным сценарием составят 0,7 процента и 0,5 процента ВВП в год, соответственно.
The additional cost of providing eight hours of elevator operator time each day is $43,000 for 2012. Дополнительные расходы на 2012 год на оплату работы лифтеров в течение восьми часов каждый день составляют 43000 долл. США.
There would be an upfront cost to the United Nations for the purchase of such an option. Организация Объединенных Наций сразу понесет расходы, связанные с покупкой опциона.
The Board was informed by the Office that the latest forecast cost for renovating the Library and the South Annex Buildings, as originally intended, is $65 million. Управление генерального плана капитального ремонта информировало Комиссию о том, что, согласно последнему прогнозу, расходы на модернизацию зданий Библиотеки и Южной пристройки составляют, как первоначально предусматривалось, 65 млн. долл. США.
(Percentage of savings (authorized cost minus actual cost)) (процент экономии (утвержденные расходы минус фактические расходы))
This process resulted in estimates of the consumer cost of ABS at $368 and the incremental cost of ESC at $111. Этот процесс позволил рассчитать потребительские расходы на установку АБС на уровне 368 долл. США, а дополнительные расходы на ЭКУ - 111 долл. США.
That is, all three components can be carried out at a cost that is no greater - and probably somewhat less - than the cost of repeating the Census 2000 process. Это означает, что расходы на осуществление всех трех упомянутых компонентов не будут превышать и вероятно будут несколько меньшими, чем расходы на повторение процесса переписи 2000 года.
The cost of this exercise, which will also involve experts from Europe and the United States of America, is estimated at around $86,000 and the Trust Fund will cover the full cost. По имеющимся оценкам расходы на выполнение этой работы, которая будет также предусматривать привлечение экспертов из Европы и Соединенных Штатов Америки, составят около 86 тыс. долл. США, причем все расходы будут покрываться из Целевого фонда.
These costs are not categorized under management cost because they represent costs to address General Assembly-mandated measures and/or are incurred to cover special purpose non-recurrent costs. Эти расходы не отнесены к категории управленческих расходов, поскольку они представляют собой расходы, связанные с осуществлением предписанных Генеральной Ассамблеей мер и/или покрытием специальных целевых единовременных расходов.
Accordingly, at Headquarters, the cost of support staff and other departmental costs (including telecommunications and Information Technology Services Division charges) of the non-substantive departments may not be far off the cost of professional staff in the substantive departments. Таким образом, в Центральных учреждениях расходы на оплату услуг вспомогательного персонала и покрытие других издержек (включая плату за телекоммуникации и услуги Отдела информационно-технического обслуживания) неосновных департаментов не должны сильно отличаться от расходов на сотрудников категории специалистов в основных департаментах.
In such case the cost is borne by the Guarantee Fund where the accident occurred and eventually by the motorists of that country through an increase in the cost of their insurance policies. В таком случае расходы покрываются гарантийным фондом той страны, в которой имело место дорожно-транспортное происшествие, и в конечном итоге автомобилистами этой страны за счет увеличения стоимости их страховых полисов.