The cost associated with setting up and operating a witness protection programme may be a deterrent to countries. |
Одной из причин, удерживающих страны от учреждения программы защиты свидетелей, могут быть расходы на ее организацию и функционирование. |
That does not include the cost of the joint Chad-Sudan forces' operations to secure the border. |
В нее не включены расходы на проведение совместных операций вооруженных сил Чада и Судана по охране границ. |
Reducing population growth through improved access to family planning can reduce the cost of malaria control. |
За счет снижения темпов роста численности населения в результате улучшения доступности средств планирования численности семьи можно уменьшить расходы на борьбу с малярией. |
However, the prisoner was required to cover the cost of the medical examination if it was not recommended by the prison doctor. |
Однако заключенный обязан оплатить расходы на медицинский осмотр, если он проводится не по рекомендации тюремного врача. |
These processes are reviewed below, along with the cost of coordination within the United Nations development system. |
Ниже рассматривается работа этих механизмов, а также расходы на координацию в рамках системы развития Организации Объединенных Наций. |
Family-focused social protection programmes provide additional income for families with young children to partially meet the added cost of their support. |
Программы социальной защиты семей обеспечивают дополнительный доход для семей с малыми детьми, с тем чтобы помочь им хотя бы частично покрыть дополнительные расходы по их поддержке. |
During the previous decade, the cost of such missions had increased by 1,200 per cent. |
В прошлом десятилетии расходы таких миссий увеличились на 1200 процентов. |
The cost in 2011 would be higher because of larger consignments, which were otherwise to be welcomed. |
Расходы в 2011 году будут выше в связи с увеличением размера поставок, что в принципе можно только приветствовать. |
In addition, the cost for a programme manager was also excluded. |
Кроме того, были также исключены расходы, связанные с должностью руководителя одной из программ. |
The total cost under civilian personnel would therefore be $24,245,700. |
Поэтому общие расходы по статье гражданского персонала составят 24245700 долл. США. |
It creates an unstable environment for doing business and raises the cost of successful business performance. |
Коррупция создает неустойчивую обстановку для предпринимательской деятельности и повышает расходы, связанные с ее успешным осуществлением. |
The losses to the Organization that had been discovered by the Procurement Task Force were far greater than its cost. |
Те потери для Организации, которые были выявлены Целевой группой по закупочной деятельности, значительно превышают ее расходы. |
This cost is significantly lower than past biennium costs. |
Данные расходы существенно ниже, чем расходы за последний двухгодичный период. |
The cost of a judicial process is frequently more than an individual can afford. |
Расходы, связанные с судебным разбирательством, зачастую превышают материальные возможности граждан. |
It was estimated that the cost per participant would be between $10,000 and $12,000. |
Предполагается, что расходы на одного участника составят от 10000 до 12000 долл. США. |
The rationale has primarily been to reduce the cost for rent and maintenance. |
Причиной их создания в первую очередь является стремление сократить расходы на аренду и эксплуатацию помещений. |
The delayed impact cost of establishing the 14 posts proposed was estimated at $2,325,600. |
Расходы замедленного воздействия, связанные с предлагаемым созданием 14 должностей, оцениваются в 2325600 долл. США. |
A UNICEF study had illustrated that the benefits of focusing on the poorest children outweighed the extra cost of reaching them. |
Проведенное ЮНИСЕФ исследование показало, что преимущества сосредоточенного внимания на беднейших детях перевешивают дополнительные расходы на заботу о них. |
The cost of those four posts will need to be absorbed by the programme resources of the UNEP Global Programme of Action Coordination Office. |
Расходы на оплату упомянутых четырех должностей придется покрывать за счет программных ресурсов Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП. |
ECA reimburses the cost of travel and daily susbsistence allowance only. |
ЭКА только возмещает путевые расходы и выплачивает суточные. |
Regarding research into alternatives to methyl bromide, one representative emphasized that cost was an important factor to be taken into account during research activities. |
Что касается исследования альтернатив бромистому метилу, один представитель подчеркнул, что расходы - это важный фактор, который следует принять во внимание в ходе проведения исследований. |
The options embrace a range of ambition and cost. |
Эти варианты охватывают целый ряд целей и предусматривают различные расходы. |
GM's programme support cost (as % in line 4) |
Расходы на поддержку программ ГМ (согласно процентным долям, указанным в строке 4) |
Therefore, the unit cost per successful candidate fluctuates mainly according to the number of applicants. |
Следовательно, удельные расходы в расчете на успешно сдавшего экзамены кандидата варьируются главным образом в зависимости от числа претендентов. |
These gains could eventually offset the cost of the additional drainage systems. |
Эти выгоды могли бы в конечном итоге покрыть расходы на дополнительные системы отвода метана. |