| Yet another State party solved the cost issue relating to bilateral agreements through the stipulation that each party should assume its own costs. | Еще одно государство-участник решает вопрос об оплате расходов путем заключения двусторонних соглашений, в которых обычно предусматривается, что каждая сторона берет на себя собственные расходы. |
| Expenditures: Utilization of available financial resources, across harmonized cost classification categories. | Расходы: использование имеющихся в наличии финансовых ресурсов по унифицированным категориям классификации расходов. |
| The expenditure for 2012 is presented in line with cost classification, as requested in decision 2010/32. | Расходы за 2012 год представлены в соответствии с классификацией расходов, как того требует решение 2010/32. |
| While the latter may be the case, he noted that the cost of not respecting human rights was unacceptable. | Выступающий отметил, что, хотя расходы действительно увеличиваются, издержки несоблюдения прав человека являются неприемлемыми. |
| In preparing these budget estimates, UNOPS performed a thorough review of actual expenses in various cost categories over the last years. | При подготовке этой бюджетной сметы ЮНОПС тщательно проанализировало фактические расходы за последние годы по различным категориям. |
| Can't imagine any mayor wanting the state to bear the cost for his city's mistakes. | Не могу представить мэра, желающего, чтобы штат нес расходы за ошибки его города. |
| And the Irish. Regardless of the cost, we would never turn them away. | Невзирая на расходы, мы никогда не отказываем им в помощи. |
| You'd have to eat that cost. | Все эти расходы вам придётся съесть. |
| My residency will cover the cost of living and materials. | Мы берем на себя все расходы по проживанию и расходным материалам. |
| Tell him a six-month million-dollar guarantee, and we'll cover the cost. | Скажи ему - шестимесячная гарантия на миллион долларов, и мы покроем дополнительные расходы. |
| And the highest cost per conviction. | И самые высокие расходы на каждое дело. |
| That will more than cover the cost of the door. | Это с лихвой покроет расходы на дверь. |
| Here's something to cover the cost. | Здесь кое-что, чтобы покрыть расходы. |
| They say they can't cover the cost of a rental. | Они сказали, что не смогут возместить все расходы на аренду. |
| So the income generated from the organ farm helps to cover the cost of my militia... | Доходы от продажи органов покрывают расходы на моих боевиков. |
| Subtract cost from our percentage, but we still get an extra two points for system overhead. | Вычти расходы из наших процентов, а мы еще получаем два очка за издержки системы. |
| Future disbursements against the recurrent cost financing window of the Afghan Reconstruction Trust Fund are also under discussion. | Предметом дискуссии являются и будущие выплаты, предназначающиеся для того, чтобы финансировать через Целевой фонд текущие расходы. |
| If this opportunity is missed, benefits will not be fully realized, and the cost of implementation will be higher. | Если эта возможность будет упущена, то достичь в полной мере намеченных результатов не удастся, а расходы на внедрение окажутся выше. |
| Therefore, the Service is projecting a cost of $380,000 for the biennium. | В связи с этим Служба управления инвестициями прогнозирует расходы на уровне 380000 долл. США на двухгодичный период. |
| The associated cost was to be recovered from the contractor. | Расходы на это топливо подлежали возмещению подрядчиком. |
| This implies that UNFPA carries the risk and any pre-financing cost. | Это означает, что риски и любые предварительные расходы несет ЮНФПА. |
| Also included is the cost of 1,436 local staff performing similar activities. | В эту сумму также входят расходы на 1436 местных сотрудников, выполняющих аналогичные функции. |
| Nuisance money is the cost of doing business in my world. | Непредвиденные расходы это плата за ведение бизнеса в моём мире. |
| The sale would cover the cost of a condo and living expenses for my mom. | Для моей матери продажа покрыла бы стоимость кондо и расходы на содержание. |
| Other fund-raising, development and cost of goods | Прочие расходы на деятельность по мобилизации средств и разработку продукции, а также себестоимость продукции |