| The cost of ERM depends on the sophistication of the chosen ERM structure and tools. | Расходы на ОУР зависят от сложности разработки выбранной структуры и инструментария ОУР. |
| UNAMID will recover the cost of medical supplies and associated costs. | ЮНАМИД будет покрывать стоимость медицинских товаров и смежные расходы. |
| The main driver remains high freight prices reflected in the cost of imported rice. | Основным определяющим фактором остаются высокие транспортные расходы, отражающиеся в стоимости импортируемого риса. |
| This result would reduce transaction costs and enhance certainty and would thus potentially have a beneficial impact on the availability and the cost of credit. | Это позволяет снизить расходы по сделке и повысить степень определенности, что может благотворно повлиять на наличие и стоимость кредита. |
| The only cost that had been less than the Secretariat's estimates was replacement costs of staff. | Единственная позиция, по которой расходы оказались ниже, чем предполагал Секретариат, это стоимость замены персонала. |
| The cost of external consultancy was around SwF 18,000. | Расходы на консультанта со стороны составили 18000 шв. франков. |
| In this regard, any additional cost incurred by the SAI should be disclosed. | В этом случае любые дополнительные расходы, понесенные ВКРУ, должны раскрываться. |
| It is essential to take into account the cost of training staff for successful transition to IPSAS. | Для успешного перехода на МСУГС крайне важно учесть расходы на подготовку сотрудников. |
| The cost of the panel entails 41 temporary staff and associated operational resources. | Расходы в связи с деятельностью коллегии включают содержание 41 временного сотрудника и обеспечение соответствующих эксплуатационных ресурсов. |
| A number of factors including geography financial infrastructure cost and history may contribute to the choice of one transfer channel over others. | Выбор канала перевода зависит от целого ряда факторов, таких как география, финансовая инфраструктура, расходы и исторические традиции. |
| The relative cost of old-age and disability pensions would increase only moderately by 2030 despite the ageing process. | Относительные расходы на выплату пенсий по старости и инвалидности к 2030 году увеличатся лишь незначительно, невзирая на процесс старения населения. |
| The cost of alternatives was generally equivalent to mercury-containing switches, relays, thermostats and flame sensors. | Расходы на альтернативные продукты в целом эквивалентны ртутьсодержащим переключателям, реле, термостатам и датчикам контроля пламени. |
| This reduces the cost to the United Nations as a whole for acquiring satellite imagery. | Это в целом снижает расходы Организации Объединенных Наций на приобретение спутниковых снимков. |
| In some cases, the cost of measuring operational savings could be higher than the savings accrued. | В некоторых случаях расходы на измерение оперативных сбережений могут превышать полученную экономию. |
| a Includes General Management Support service cost. | а Включая расходы на оказание услуг по общей управленческой поддержке. |
| Under this category fall cost sharing and trust funds established by the Administrator. | Под эту категорию попадают совместные расходы и целевые фонды, учреждаемые Администратором. |
| The inevitable cost of running two households in such a situation has also forced women to decline appointments. | Неизбежные расходы по поддержанию двух домохозяйств в подобной ситуации также вынуждают женщин отказываться от новых назначений. |
| However, unemployed foreigners had to bear the cost of their language training. | Кроме того, не имеющие работы иностранцы должны сами оплачивать расходы по своей языковой подготовке. |
| Employers bear the cost of providing health-care to their expatriate employees, whether by direct payment or through participation in an insurance scheme. | Работодатели несут расходы по обеспечению медицинского обслуживания иностранных работников либо на основе прямых платежей, либо в рамках программ страхования. |
| The cost of establishing the six posts would amount to $1,088,400. | Расходы на учреждение этих шести должностей составили бы 1088400 долл. США. |
| The cost structure includes direct and indirect costs. | Структура расходов включает прямые и косвенные расходы. |
| This was why the maintenance or enhancement of forest ecosystem services was usually only accounted as a cost. | Именно по этой причине расходы на поддержание или повышение эффективности лесных экосистемных услуг, как правило, относились исключительно на счет издержек. |
| He pointed out that costs related to using electronic systems remained an issue although their use could make traceability more cost efficient. | Он отметил, что расходы, связанные с использованием электронных систем, остаются проблемой, хотя их применение позволяет сделать отслеживаемость более затратоэффективной. |
| United Nations country team members may cost share agreed country-level coordination workplans, but these are not predictable. | Хотя члены страновых групп Организации Объединенных Наций могут совместно покрывать расходы на выполнение согласованных планов работы по координации на страновом уровне, эти планы не имеют предсказуемого характера. |
| The research, conducted in 2008, cost 20,000.00 Euros. | Расходы на это исследование, выполненное в 2008 году, составили 20000 евро. |