The cost of management remains under 5 per cent of total resources. |
Расходы на управление по-прежнему составляют менее 5 про-центов от общего объема ресурсов. |
No additional cost would be required for participation in this session by the other nine judges serving on a full-time basis. |
Для участия в этой сессии других девяти судей, выполняющих свои функции на постоянной основе, дополнительные расходы не потребуются. |
It is economic, because the cost of war is so enormous for the international community. |
Экономическим долгом оно является потому, что в результате войн международному сообществу приходится нести огромные расходы. |
The Committee was informed that UNCC bears the cost of its audit. |
Комитет был информирован о том, что ККООН несет все связанные с проводимыми в ней ревизиями расходы. |
Expenditures are monitored periodically, and support costs have always been included in all trust fund cost plans. |
Контроль за расходованием средств осуществляется на регулярной основе, и вспомогательные расходы всегда включаются во все сметы расходов, финансируемых из целевого фонда. |
It expressed concern, in paragraph IV., that UNEP was not being adequately reimbursed for the cost of administering convention Secretariat funds. |
В пункте IV. он выражает озабоченность тем, что расходы ЮНЕП, связанные с управлением средствами для секретариатов конвенций, не возмещаются должным образом. |
Another cost included in defence costs is the value of the army reserve service. |
Еще одним компонентом затрат, включаемым в расходы на оборону, является стоимость службы призванных из запаса резервистов. |
Maintenance cost includes repair and replenishment of items. |
Расходы на техническое обслуживание включают ремонт и замену оборудования. |
The amount for posts represents the standard cost of 13 posts in New York. |
Сумма по статье «Должности» представляет собой стандартные расходы на финансирование 13 должностей в Нью-Йорке. |
This is not costed due to the lack of cost information. |
Связанные с этим расходы не определены ввиду отсутствия соответствующей информации по затратам. |
The resource requirement is reflective of the cost of hiring two Geographic Information System Engineers for a two-month period. |
Указанные потребности в ресурсах отражают расходы на привлечение на два месяца двух инженеров по географическим информационным системам. |
The cost could be reduced to USD 50 per t CO2 with the use of Kyoto Protocol mechanisms. |
При использовании механизмов Киотского протокола эти расходы можно сократить до 50 долл. США за т CO2. |
Hence, Egypt's call to the countries that planted the mines to shoulder the cost of clearing them. |
Поэтому Египет призывает заложившие эти мины страны взять на себя расходы по их обезвреживанию. |
The total cost of organizing the meetings should not, however, exceed the amounts agreed in this budget. |
При этом совокупные расходы на организацию совещания не должны превышать утвержденных в этом бюджете сумм. |
This cost is charged to common staff costs. |
Эти расходы покрываются по статье общих расходов по персоналу. |
The representative of the United States was not in favour of the proposal, the cost of implementing which would be exorbitant. |
Представитель Соединенных Штатов высказался против этого предложения, расходы на реализацию которого были бы чрезмерными. |
The total cost of $US 402 million is provided through the Spanish Goverment and Private Firms loans. |
Общие расходы по проекту в сумме 402 млн. долл. США покрываются за счет средств займов от правительства Испании и частных компаний. |
The cost of running the programme is covered by the Ministry and the Parents Associations, on an equal basis. |
Расходы на эту программу оплачиваются министерством и ассоциациями родителей на равных началах. |
The cost of maintenance and spare parts and supplies for communications equipment is estimated at $31,800. |
Сметные расходы на техническое обслуживание аппаратуры связи и приобретение к ней запасных частей и принадлежностей составляют 31800 долл. США. |
However, the challenges that they pose and their cost do not diminish their absolute necessity. |
Однако подразумеваемые ими сложности и расходы отнюдь не умаляют их абсолютную необходимость. |
Participants should cover cost of travel and hotel accommodation, etc. at their own expenses. |
Участники покрывают расходы на проезд, проживание и т.д за свой счет. |
The total cost for technical assistance requirements will likely be high. |
Общие расходы по предоставлению требуемой технической помощи будут, по-видимому, высокими. |
The cost of this training has been met in full by the Isle of Man Government. |
Расходы на такую подготовку специалистов полностью покрываются правительством острова Мэн. |
Such measures have increased the common staff cost requirements, such as travel and per diem. |
Такие меры привели к росту таких общих расходов по персоналу, как расходы на поездки и выплату суточных. |
The Committee notes from the additional information provided to it that the cost of replacement amounts to $1.7 million. |
В представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что расходы на замену составляют 1,7 млн. долл. США. |