The audit budget for 2006, including the cost of the resident auditor for the Sudan and Burundi operations, amounts to US$ 2.6 million. |
Бюджет ревизии на 2006 год, включая расходы на содержание ревизоров-резидентов для операций в Судане и Бурунди, составляет 2,6 млн. долл. США. |
This has an impact on the provision of comprehensive care, the various aspects of which cost much more than our ability to finance and sustain them. |
Это негативно сказывается на обеспечении всестороннего ухода, различные аспекты которого очень дорого стоят, и эти расходы значительно превышают наши финансовые возможности. |
In a scenario in which upgrade costs are not included, the cost of acquiring a new licence every seven years should be considered. |
При таком положении дел, когда расходы на обновление не будут включены, следует учитывать расходы на приобретение новой лицензии каждые семь лет. |
Number of contributors and annual cost of health insurance schemes for 1997 and 2004 |
ЧИСЛО УЧАСТНИКОВ И ГОДОВЫЕ РАСХОДЫ ПО ПЛАНАМ МЕДИЦИНСКОГО СТРАХОВАНИЯ В 1997 И 2004 ГОДАХ |
The lease cost associated with the data centre is inclusive of the provision of all data centre support infrastructure (emergency power distribution and computer room air-conditioning systems) and the cost associated with its operation and maintenance. |
Расходы на аренду участка для центра хранения и обработки данных, включают в себя расходы, связанные со всей вспомогательной инфраструктурой центра (системы аварийного электроснабжения и кондиционирования воздуха в компьютерных залах), а также расходы, связанные с их использованием и обслуживанием. |
Therefore, in limited circumstances, an employer may be permitted to reduce benefits based on age, as long as the cost of providing the reduced benefits to older workers was no less than the cost of providing benefits to younger workers. |
Поэтому в ограниченном ряде случаев работодателю может быть разрешено уменьшить объем пособий в зависимости от возраста, если только расходы на предоставление уменьшенных пособий для пожилых работников не меньше, чем расходы на обеспечение пособий для более молодых работников. |
Upon enquiry, it was informed that the change management process would include an examination of the reasons for this decline and as well as an analysis of the cost of direct implementation compared to working with partners. |
После направления соответствующего запроса ему было сообщено, что в процессе совершенствования системы управления планируется, в частности, проанализировать причины этого сокращения, а также сопоставить расходы на прямое осуществление с затратами на работу с партнерами. |
In some cases brought to the attention of the Ombudsman, the staff member who is affected by the decision is expected to assume the cost of the negligent oversight. |
В некоторых случаях, на которые было обращено внимание Омбудсмена, сотрудникам, пострадавшим от подобных решений, предстояло оплачивать расходы в связи с проявленной грубой халатностью. |
All operations by Al-Qaida and the Taliban have some financial cost, both in their planning and execution; and there are other costs that must be met to maintain networks of operatives. |
Все операции «Аль-Каиды» и «Талибана» сопряжены с определенными финансовыми расходами как на их планирование, так и на их проведение; есть и другие расходы, с которыми обязательно сопряжено поддержание сетей исполнителей. |
The original cost of the assets is spread over their useful lives as the assets are used (depreciation expense). |
Перво-начальная стоимость приобре-тения активов разносится на весь их полезный срок службы и учитывается по мере исполь-зования этих активов (аморти-зационные расходы). |
That was true, but it had come at considerable cost: the country was paying off a heavy external debt, and the resources for social programmes were not large. |
Оно справедливо, но стабильность далась большой ценой: страна несет огромные расходы по обслуживанию внешнего долга, и поэтому выделяемые на социальные программы средства незначительны. |
The total three-year cost to the United Nations peacekeeping operations for establishing the facility, consisting of equipment purchases, staffing and operational costs, is estimated at $9,817,400. |
Общая трехгодичная смета расходов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для создания объекта, включающая расходы на закупку оборудования, укомплектование кадрами и оперативные расходы, составляет 9817400 долл. США. |
The premiums in each year are based on the cost of the medical or dental treatment received by United Nations participants in the previous year, plus the expected effect of higher utilization and inflation, and an appropriate allowance for administrative expenses. |
Размеры страховых взносов за каждый год рассчитываются на базе стоимости медицинских или стоматологических услуг, оказывавшихся участникам из числа сотрудников Организации Объединенных Наций в предыдущем году, плюс ожидаемого эффекта расширения использования и инфляции с учетом соответствующей надбавки на административные расходы. |
The weighted average cost across all 10 countries for this category would amount to $168.33 (9.55 per cent of the overall cost across the sample countries) per person per month. |
Средневзвешенные расходы всех 10 стран по этой категории составляют сумму в размере 168,33 долл. США (9,55 процента от общих расходов всех стран, включенных в выборку) из расчета на одного человека в месяц. |
The budget is increased in 2014 to reflect the cost increase of holding the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention in Paris and the 2017 meeting cost is maintained at the 2014 level. |
Увеличение бюджета в 2014 году отражает повышение уровня расходов на проведение десятого совещания Конференции Сторон Венской конвенции в Париже, при этом расходы на совещание в 2017 году сохранены на уровне 2014 года. |
The cost of inventories includes purchase cost (or fair value if donated in kind) and all other costs incurred in bringing the inventories to their present location, which also includes the costs of moving inventory into UNHCR custody in the first recipient country. |
Стоимость запасов включает в себя стоимость покупки (или справедливую стоимость в случае взносов натурой) плюс все другие понесенные затраты по доставке их к месту текущего местонахождения, что также включает в себя расходы по передаче запасов под контроль УВКБ в первой стране-бенефициаре. |
The cost of fuel per litre and the cost of operation and maintenance for fuel were higher than budgeted, as determined by the contract for fuel, which was finalized after the budget proposal had been prepared. |
Стоимость литра горючего и, как следствие, расходы на эксплуатацию и ремонт оказались выше, чем было предусмотрено бюджетом, о чем свидетельствует договор на поставку горючего, заключенный после подготовки бюджетного предложения. |
The United States Congress recognized that the cost of providing certain benefits to older workers was greater than the cost of providing those same benefits to younger workers and that those greater costs might create a disincentive to hire older workers. |
Конгресс Соединенных Штатов признает, что стоимость предоставления определенных пособий пожилым работникам превышает стоимость предоставления таких же пособий более молодым работникам и что эти повышенные расходы могут побуждать к отказу от найма пожилых работников. |
The net decrease in general-purpose resources of $740,000 reflects the reclassification to programme support cost funds of expenditures that clearly qualify as overarching programme support activities and can be funded from programme support cost funds. |
Чистое сокращение средств общего назначения на 740000 долл. США отражает перевод в расходы на вспомогательное обслуживание программ расходов, которые вполне могут быть отнесены к общеорганизационным мероприятиям и могут финансироваться из расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
The cost of producing a document with a double symbol that is submitted to the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice is the same as the cost of producing one with a single symbol. |
Расходы на выпуск документов с двойным условным обозначением, которые представляются одновременно Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, не отличаются от расходов на выпуск документов с одним условным обозначением. |
This Major Programme covers the cost of routine operation, maintenance, repair and replacement of the buildings and related installations, and equipment of the VIC complex, as well as the cost of rising demand for the maintenance and replacement of original and added installations. |
В рамках этой основной программы покрываются расходы на повседневную эксплуатацию, обслуживание, текущий и капитальный ремонт зданий и соответствующих установок и оборудования комплекса ВМЦ, а также расходы, возникающие в результате повышения спроса на услуги по ремонту и замене первоначального и дополнительного оборудования. |
Apart from its efficiency and transparency, among the ITF's most visible achievements are a low overhead cost of 3 per cent and a low demining cost per square metre of $1.70. |
Помимо эффективности и транспарентности наиболее заметными достижениями МЦФ являются низкие накладные расходы в размере З процентов и низкие расходы на разминирование на квадратный метр в размере 1,70 долл. США. |
The Advisory Committee was informed that the provision for bank charges would cover the monthly cost of a courier service for the delivery of cash ($5,000) and the monthly cost of insurance of the shipment of banknotes ($4,000). |
Консультативный комитет был информирован о том, что за счет ассигнований на банковские комиссионные сборы будут покрываться ежемесячные расходы на услуги курьеров для доставки наличных средств (5000 долл. США) и ежемесячные расходы на страхование поставляемых денежных знаков (4000 долл. США). |
In such a case, the cost to the secretariat would not be higher than the cost of convening the session at the location of the secretariat, since the host Party would pay the additional costs incurred by holding the meeting away from the seat of the secretariat. |
В таком случае расходы секретариата были бы не выше, чем расходы на проведение сессии в месте расположения секретариата, поскольку принимающая сторона взяла бы на себя дополнительные издержки, связанные с проведением совещания за пределами местонахождения секретариата. |
The cost of operating the Alpha network, the communications and the IDC are each about equal and amounts to $7-8 million per year, and the cost of operating the Beta stations is about half that amount. |
Расходы по эксплуатации альфа-сети, коммуникаций и МЦД будут распределяться примерно поровну и составят 7-8 млн. долл. США в год, а расходы по эксплуатации бета-станций - примерно половину от этой суммы. |