| The cost of setting up such a service and operating it for two years has been about $150,000. | Расходы на создание такой сети и ее эксплуатацию в течение двух лет составляют примерно 150000 долл. США. |
| More information will be obtained on gross fixed capital formation, stocks and cost components of GDP. | Кроме того они позволяют получать больший объем информации о таких компонентах ВВП, как валовое капиталообразование, запасы и расходы. |
| Also included is the cost of a feasibility study for well-drilling at the sites where the military units are located. | Сюда включены также расходы на технико-экономическое обоснование работ по бурению колодцев в местах расположения воинских подразделений. |
| The contract price will be inclusive of the cost for materials, labour and overhead. | Стоимость контрактов будет покрывать расходы на материалы, рабочую силу, а также накладные расходы. |
| The cost of implementing the integrated country programmes in the first phase countries alone was estimated to be over $51 million. | Расходы на осуществление комплексных пострановых программ только стран первого этапа составляют, по оценкам, свыше 51 млн. долл. США. |
| The cost of liquidation thereafter will be met from within the approved resources. | Расходы по ее последующей ликвидации будут покрываться за счет утвержденных ресурсов. |
| The total provision made under this budget line is a non-recurring cost. | Общая сумма предусматриваемых расходов по этой статье бюджета отражает постоянные расходы. |
| The start-up cost for a regional or subregional centre should amount to approximately $150,000 for the first year. | Начальные расходы регионального или субрегионального центра - в течение первого года - должны составлять приблизительно 150 тыс. долл. США. |
| Expenditures under this heading include cost of certain contractual services provided through a contractor used by UNITAF prior to 1 May 1993. | Расходы по этому разделу включают в себя стоимость определенных услуг по контрактам, предоставленных через подрядчика, который привлекался ЮНИТАФ до 1 мая 1993 года. |
| The cost of cleaning materials was lower than budgeted for. | Расходы на моющие средства были ниже предусмотренных в бюджете. |
| Salaries and common staff cost of 40 fixed-term human rights field officers | Оклады и общие расходы по персоналу из расчета 40 полевых сотрудников по правам человека, работающих на срочных контрактах |
| The annual charge for this element is derived by amortizing the capital cost over the economic life of the investment. | Метод Ежегодные расходы по этому элементу вычисляются исходя из амортизации капитальных затрат на протяжении экономического существования инвестиций. |
| Travel expenses and the cost of accommodation, etc. should be covered by the participants themselves. | Расходы, связанные с проездом, размещением и тому подобное, покрываются самими участниками. |
| It was suggested that consideration should be given to the establishment of a fund whereby the Authority could bear the cost of such participation. | Прозвучало предложение рассмотреть вопрос об учреждении фонда, с помощью которого Орган мог бы покрывать расходы на такое участие. |
| Personnel costs show a cost decrease of $93,000. | Расходы по персоналу сокращаются на 93000 долларов США. |
| The contribution covered cost of travel and accommodation of participants, facilitators and discussants. | За счет этого вклада были профинансированы расходы на проезд и проживание делегатов, организаторов и участников дискуссий. |
| While economic growth reduces the cost of redistribution policies and additional social policies, it alone will not suffice. | Хотя экономический рост позволит сократить расходы на политику перераспределения и дополнительную социальную политику, сам по себе этот рост будет недостаточным. |
| The full cost of the programme of activities envisaged has not been identified. | Общие расходы, связанные с реализацией программы предусмотренных мероприятий, исчислены не были. |
| The cost of providing electronic services to the permanent missions continues to be borne for the most part by the Library. | Расходы по представлению электронных услуг постоянным представительствам по-прежнему в значительной степени покрываются Библиотекой. |
| The programme's overall clearance cost remained below $0.60 per sq m. | Расходы по разминированию, осуществляемому в рамках этой программы, по-прежнему не превышали 0,6 доллара в расчете на 1 кв. метр. |
| The cost is expected to decrease even further when productivity improves with the introduction of more dogs and mechanical clearance devices. | Расходы, как ожидается, еще более сократятся благодаря повышению производительности труда вследствие использования большего числа собак и механических средств разминирования. |
| The cost of implementing the latter two components will be borne by OSCE and the European Union, respectively. | Расходы на финансирование деятельности двух последних компонентов будут нести соответственно ОБСЕ и Европейский союз. |
| The cost of renting local buses for staff transportation will be shared by UNMIK and OSCE. | Расходы на аренду на месте автобусов для перевозки персонала будут совместно нести МООНВАК и ОБСЕ. |
| The one-time cost for the establishment of a workshop and spare parts store in Arusha is estimated at $56,000. | Единовременные расходы на создание авторемонтной мастерской и склада запасных частей в Аруше исчисляются в 56000 долл. США. |
| The "abatement" cost in a developing country can be 10 times less than in Europe. | Расходы на борьбу с загрязнением в развивающихся странах могут быть в десятки раз меньше, чем в Европе. |