| The recorded expenditure reflects requirements for diesel fuel and petrol, at a cost of $0.111 and $0.262 per litre, respectively. | Фактические расходы отражают потребности в дизельном топливе и бензине по цене соответственно 0,111 и 0,262 долл. США за литр. |
| The recorded expenditure pertains to the cost of preparing and producing the UNAVEM magazine. | Учтенные расходы связаны с расходами на подготовку и выпуск журнала КМООНА. |
| The additional requirement for vehicle insurance was due to the increased cost of premiums carried over from previous mandate periods. | Дополнительные расходы на страхование автотранспортных средств были обусловлены возросшими расходами на выплату страховых взносов, перенесенными с предыдущих мандатных периодов. |
| The actual cost of spare parts and supplies was lower than estimated, resulting in savings during this period. | Фактические расходы на запасные части и материалы и принадлежности были ниже предусмотренных сметой, в результате чего в отчетный период была получена экономия. |
| The additional requirement under security services was due to the slightly higher than budgeted cost of those services. | Дополнительные расходы на охрану были обусловлены несколько более высокими, чем предусматривалось сметой, расходами на эти услуги. |
| The Committee believes that the cost of those personnel should have been reflected in the budget submission (see para. 10 above). | Комитет считает, что расходы по этому персоналу следовало включить в представленный бюджетный документ (см. пункт 10 выше). |
| Shelving units - Replacement cost for old and obsolete furniture ($12,000). | Расходы на замену износившейся и устаревшей мебели (12000 долл. США). |
| The actual cost under the letter-of-assist arrangements amounted to approximately $3.0 million per month, which significantly exceeded the estimates. | Фактические расходы в рамках соглашения о содействии составляли приблизительно З млн. долл. США в месяц, что существенно превышало сметную сумму. |
| The cost of utilities for the team sites was borne by the landlords. | Расходы на коммунальные услуги в местах размещения групп покрывались арендодателями. |
| This cost is not disclosed anywhere in the budget submission. | Эти расходы нигде в бюджетном предложении не указаны. |
| The Committee should consider whether it would be appropriate to provide figures on how much the extra working days would cost. | Комитету следует изучить возможность представления данных о том, какие расходы повлечет за собой выделение дополнительных рабочих дней. |
| The cost of schooling is charged to the parents. | Расходы по содержанию школы несут сами родители. |
| The amount will cover the cost of an inoculation programme for livestock in the eastern provinces. | Эта сумма покроет расходы, связанные с программой вакцинации домашнего скота в восточных провинциях. |
| This amount does not include the administrative cost of providing visas and other services such as telecommunications. | Эта сумма не включает административные расходы на обеспечение визовой поддержки и другие услуги, например в области связи. |
| The cost of the Investment Management Service space would therefore be fully charged against the assets of the Fund. | В связи с этим расходы на помещения Службы управления инвестициями будут полностью покрываться за счет активов Фонда. |
| This facility could be used to reduce significantly the cost of meetings at various duty stations, especially in Europe and Africa. | Благодаря этой аппаратуре можно значительно сократить расходы на проведение заседаний в различных местах службы, особенно в Европе и Африке. |
| Higher charter cost for the MI-8 helicopter. | Расходы на фрахт вертолета Ми-8 были выше предусмот-ренных. |
| High cost of bank charges and losses on exchange. | Большие расходы на банковские сборы и потери при обмене валюты. |
| The cost of the projects was lower than anticipated, resulting in an unutilized balance of $6,700. | Расходы на эти проекты были ниже, чем предполагалось, в результате чего образовался неиспользованный остаток в размере 6700 долл. США. |
| The Committee had difficulty ascertaining the total cost of the field offices, including costs covered by voluntary contributions. | Комитет столкнулся с трудностями в установлении общей суммы расходов по финансированию полевых отделений, включая расходы, покрываемые за счет добровольных взносов. |
| The cost of education in the Democratic Republic of the Congo is now borne exclusively by parents because of a lack of public resources. | Вследствие отсутствия государственных ресурсов расходы на образование в Демократической Республике Конго в настоящее время покрывают только родители. |
| The Advisory Committee was informed that the estimated monthly cost of maintaining MONUA would continue to be $10.9 million. | Консультативный комитет был информирован о том, что ежемесячные сметные расходы на содержание МНООНА по-прежнему будут составлять 10,9 млн. долл. США. |
| Actual expenditures of $3,600 were limited to the cost of spare parts and ink cartridges for photocopiers. | Фактические расходы составили 3600 долл. США и ограничивались расходами на запчасти и баллончики с печатной краской для фотокопировальной техники. |
| The United Nations would not absorb any of the cost of space occupied by the Investment Management Service in New York. | Организация Объединенных Наций не будет покрывать никакие расходы на помещения, занимаемые Службой управления инвестициями в Нью-Йорке. |
| The unutilized balance of $400 resulted from lower cost of third-party liability insurance. | Неизрасходованный остаток в размере 400 дол. США образовался в результате того, что расходы на страхование ответственности перед третьими сторонами были ниже, чем предполагалось. |