Prudent behaviour can thus limit the cost and prevalence of debt crises. |
Благоразумное поведение может, таким образом, ограничить затраты, связанные с долговыми кризисами, и их распространенность. |
The full implementation of the Sector Plan Health would cost €36 million. |
Для осуществления Секторального плана в области здравоохранения в полном объеме потребуются затраты в размере 36 млн. евро. |
Further, the cost of controlling emissions varies between sectors. |
Помимо этого, затраты на борьбу с выбросами являются неодинаковыми в разных секторах. |
The Commission concluded that the overall cost of the scheme was reasonable. |
Комиссия сделала вывод о том, что в целом затраты на систему являются оправданными. |
Both were deemed effective, achieving greater value then they cost. |
Было признано, что оба эти элемента являются эффективными и дают выгоду, превышающую затраты. |
This would make this cost partly recurrent. |
Таким образом, эти затраты будут являться частично текущими. |
The estimated UK cost is approximately £800 million per annum. |
Затраты в Соединенном Королевстве оцениваются приблизительно в 800 млн. фунтов стерлингов в год. |
This task is estimated to cost approximately €6,000. |
Согласно оценкам, затраты, связанные с решением этой задачи, составляют около 6000 евро. |
Possible cost: US$ 19-20 million. |
Возможные затраты составят - 19-20 млн. долл. США. |
Small long-term cost for chlor-alkali, higher for individual facilities. |
Для хлорщелочной промышленности затраты в долгосрочном плане будут незначительными, но на отдельных объектах более высокими. |
Transmission line construction represents the biggest cost associated with grid connection. |
Наиболее высокие затраты, связанные с подключением к энергосистеме, приходятся на строительство линий электропередачи. |
The high cost of transport for imported goods inflates the consumer prices, and the high cost of transport for exports undermines their competitiveness in foreign markets. |
Высокие затраты на перевозку импортируемых товаров взвинчивают потребительские цены, а высокие затраты на перевозку экспортных грузов подрывают конкурентоспособность этих стран на зарубежных рынках. |
Includes secretariat-wide total cost of operations expenses as at 30 June. |
Включая общие затраты на оперативные расходы по состоянию на 30 июня в масштабах всего секретариата. |
Maintenance cost of Shinkansen lines were shouldered by each Japanese Railway company. |
На каждую японскую железнодорожную компанию были возложены и затраты на техническое обслуживание линий "Синкансэн". |
The film earned twenty times its production cost. |
Прибыль от проката фильма более чем в 10 раз превысила затраты на его производство. |
The procedure allegedly cost USD 200,000. |
Согласно утверждениям, затраты на это составили 200000 долл. США. |
This cost was partially offset by lower requirements for standard troop cost reimbursement, rations and rotation travel. |
Эти затраты частично компенсируются за счет сокращения потребностей, связанных с возмещением расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, пайки и поездки в связи с заменой. |
Such an exercise would cost more than the estimated annual cost of the five-year Calendar. |
Такая операция будет стоить больше, чем расчетные ежегодные затраты на пятилетний календарь. |
By dividing the above-mentioned costs by 3 million, a unit cost operational and cloud cost per TIR transport has been calculated. |
Посредством разделения указанных выше сумм на 3 млн. были рассчитаны эксплуатационные затраты и расходы на использование серверов облачной среды по одной перевозке МДП. |
One important cost consideration is the cost of designing, developing, and maintaining individual agency systems versus the Single Window concept. |
Одним из важных соображений, касающихся затрат, являются затраты, связанные с проектированием, разработкой и ведением систем отдельных учреждений, в сравнении с расходами по "единому окну". |
Performing the refurbishment work on a largely unoccupied site would substantially reduce the time, cost and potential for cost overruns and delays. |
Выполнение же реконструкции на освобожденном по большей части объекте позволит существенно сократить сроки, затраты, риск перерасхода средств и возможность задержек. |
The cost of peacekeeping will always be less than the cost of war. |
Затраты на миротворческие операции всегда будут меньше, чем затраты, связанные с войной. |
The 27 staff posts currently funded out of the support cost budget cost $3.2 million in 1995. |
Затраты на 27 постов, финансируемых в настоящее время из бюджета вспомогательных расходов, составили в 1995 году 3,2 млн. долл. США. |
Divide the net cost by the annual throughput to arrive at the annual cost per unit. |
Для получения ежегодных удельных затрат следует чистые затраты поделить на ежегодную производительность. |
The total annual cost is then divided by the throughput to arrive at a unit cost. |
Для получения удельных затрат общие ежегодные затраты затем делятся на производительность. |