Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
The Committee observes that the cost of monthly flying hours for the additional helicopter is the same as the cost of the helicopters that are currently used by the mission. Комитет отмечает, что ежемесячные расходы на полетное время дополнительного вертолета являются такими же, как и расходы на вертолеты, которые в настоящее время используются Миссией.
Similarly, when in one host country the cost of maintaining a United Nations reference library is higher than in another location, the information centre must nevertheless make available to the public the same reference resources regardless of the higher cost. Когда же расходы на содержание справочной библиотеки Организации Объединенных Наций в одной стране пребывания выше аналогичных расходов в другой, информационный центр все равно должен обеспечить доступ общественности к таким же информационно-справочным ресурсам, несмотря на высокие расходы.
Among the elements in the costs were the positioning cost of $60,000 and the depositioning cost of $60,000. В число элементов расходов по контракту включались расходы на размещение в размере 60000 долл. США и расходы на перебазирование в размере 60000 долл. США.
The Panel finds that there is no evidence that the cost of the 663 airfares exceeded the cost which China Harbour would have incurred in repatriating its employees after natural completion of its contracts in Kuwait. Группа приходит к заключению об отсутствии доказательств того, что расходы на авиабилеты для эвакуации 663 сотрудников превысили бы расходы, которые компания "Чайна Харбор" должна была бы понести при репатриации своих работников после естественного завершения своих контрактов в Кувейте.
The Panel then verifies whether the cost is an incremental cost to the claimant, i.e., in excess of costs normally incurred by the claimant for this type of expense. Затем Группа проверяла, были ли произведенные расходы дополнительными для заявителей, т.е. превышали ли они обычные расходы такого рода.
The real property losses of the Ministry of Awqaf include the cost of repairing or reconstructing some 800 damaged or destroyed mosques and other buildings, including the Al-Fahad shopping centre complex in Kuwait, and the cost of hiring additional personnel to supervise repair contracts. Связанные с недвижимостью потери министерства вакуфов включают в себя расходы на ремонт и восстановление около 800 поврежденных или разрушенных мечетей и других зданий, включая торговый центр Эль-Фахад в Кувейте, а также расходы на наем дополнительного персонала для надзора за выполнением договоров на ремонтные работы.
If a claimant has not clearly stated the basis of the valuation, the benchmark data is used to determine whether the repair cost is to be characterised as a repair, reconstruction or improvement cost. Если заявитель четко не указал, на какой основе следует проводить стоимостную оценку, для определения того, следует ли относить ремонтные расходы к категории издержек на ремонт, реконструкцию или модернизацию, используются контрольные данные.
The full cost of travel, including the cost of transportation, subsistence allowances and other incidental expenses can be sustained if travel started prior to the end of the calendar year. Если поездка начинается до окончания календарного года, путевые расходы в полном объеме, включая стоимость перевозки, суточные и другие связанные с этим расходы, могут сохраняться в ведомостях.
He stressed that the cost of prevention would be far lower - in financial terms and in terms of human life - than the cost of conflict and its consequences. Он подчеркнул, что расходы на превентивную деятельность с финансовой точки зрения и с точки зрения жизни людей будут намного ниже расходов, которые были бы связаны с конфликтами и их последствиями.
In addition, because the expenses involved in enforcement will be factored into the cost of the financing transaction, inefficient processes will have a negative impact on the availability and the cost of credit. Кроме того, поскольку расходы на принудительную реализацию включаются в стоимость финансовой сделки, неэффективное производство будет негативно сказываться на наличии и стоимости кредита.
Unutilized balances under military personnel costs resulted from the lower cost of rations provided under the catering contract and the lower average cost of rotation travel for military observers and infantry personnel. Образование неизрасходованного остатка средств по статье «Расходы по военному персоналу» обусловлено более низкими затратами на пайки, поставлявшиеся в рамках контракта на обеспечение питанием, и более низкими средними расходами на поездки в связи с заменой военных наблюдателей и военнослужащих пехотных подразделений.
Such communication should include the overall cost of starting up the system and keeping it operational and also provide information on how the system would be funded and its cost shared among the various users, including United Nations agencies, funds, programmes and other entities. Такая информация должна включать данные об общих затратах на создание системы и обеспечение ее функционирования, а также данные о том, каким образом система будет финансироваться и как соответствующие расходы будут распределяться между различными пользователями, включая учреждения, фонды, программы и другие подразделения Организации Объединенных Наций.
The Panel finds, as set out above at paragraph 75, that the cost of such temporary premises is compensable for a reasonable period, subject to a deduction for the net cost saving in renting (as opposed to owning) a building. Группа, как указывалось выше в пункте 75, считает, что расходы на аренду таких временных помещений подлежат компенсации за разумный период времени за вычетом чистой экономии на расходах по аренде здания (в отличие от владения на правах собственности).
When travel by sea or rail is involved for all or part of the journey, reimbursement shall be limited to the cost of air travel as specified above, unless the actual cost is less. Когда вся поездка или ее часть совершается морским или железнодорожным транспортом, возмещение расходов ограничивается оплатой стоимости проезда воздушным транспортом, как это оговорено выше, если фактические расходы не составляют меньшую сумму.
The cost of the debt crisis to the Government will be high, and will include the guarantee given under the INDRA plan, as well as the cost of providing liquidity to the banking system and of financial sector restructuring and recapitalization of financial institutions. Урегулирование кризиса задолженности обойдется правительству весьма дорого и будет включать стоимость гарантий, предоставляемых в рамках плана ИНДРА, а также расходы на обеспечение ликвидности банковской системы и структурной перестройки финансового сектора и рекапитализации финансовых учреждений.
Just as pollution charges and permits have reduced the cost of achieving pollution reductions relative to "command and control" approaches, so too might economic instruments facilitate the reservation of forest areas with the lowest opportunity cost. По аналогии с системой выплат и разрешений на выбросы, которая позволяет в большей степени снизить расходы по ограничению загрязнения, чем в случае использования командных методов, таким же образом могут действовать и экономические инструменты, способствующие сохранению лесных районов при максимально низких издержках альтернативного использования.
Just as the cost of such actions or operations was shared by the international community, so should the cost of preventive or enforcement measures be borne on a more equitable basis. Аналогично тому, как расходы на такие действия или операции пропорционально распределяются среди членов международного сообщества, расходы на превентивные или принудительные меры следует покрывать на более справедливой основе.
Similarly, the interest and costs paid to the lender of the credit facilities represent the cost of the Funds Borrowed (i.e. the measure of their use or the cost of borrowing money). Аналогично этому проценты и расходы, уплаченные кредитору, представляют собой расходы по займам (т.е. отражают стоимость использования или заимствования средств).
The cost of such a system would be more than offset by savings in the cost of simultaneous interpretation over the long term. Расходы, связанные с установкой такой системы, со временем будут с лихвой покрыты благодаря экономии средств, необходимых для обеспечения устного перевода;
The summary findings of this report reveal that the cost of administering the trust funds no longer imposes a burden on the Environment Fund or on the 13 per cent programme support cost levied to trust fund expenditures. Из содержащихся в докладе кратких выводов явствует, что административные расходы по целевым фондам более не являются обременительными для Фонда охраны окружающей среды, или для 13 процентов расходов на программную поддержку, относимых на счет расходов целевых фондов.
All cost related to project implementation, including personnel, travel, equipment, utilities, and rental cost. Все расходы, связанные с осуществлением проектов, в том числе расходы по персоналу, путевые расходы, расходы на оборудование, коммунальные услуги и аренду
That amount covers the services of two Professional-level staff members, each working on a half-time basis, to ensure quality control, as well as the cost of training focal points and a recurrent maintenance cost. Данная сумма позволит покрыть расходы на услуги двух сотрудников категории специалистов, каждый из которых будет половину рабочего дня заниматься обеспечением контроля за качеством, а также расходы на подготовку координаторов и текущие эксплуатационные расходы.
It has estimated that the initial cost for equipment and guards would be US$ 963 million, followed by an annual cost of US$ 509 million. По ее оценкам, первоначальные затраты на оборудование и охрану составят 963 млн. долл. США, а последующие ежегодные расходы 509 млн. долл. США.
Alliances do not address some of the major cost elements, that is cost of cargo acquisition and administration, thus stopping short of making the real cuts that companies might seek in order to improve their profitability and competitiveness. Альянсы не позволяют контролировать некоторые важнейшие статьи расходов, такие, как расходы на приобретение груза и управление, и тем самым не обеспечивают ту реальную экономию, на которую рассчитывают компании, с тем чтобы повысить свою прибыльность и конкурентоспособность.
The United Nations has no agreed model of what to include under the item "cost of ICT" (e.g., if a webmaster in a functional department is part of the cost or not). Организация Объединенных Наций не имеет согласованной модели того, что следует включать в статью "расходы на ИКТ" (например, входят ли затраты на веб-мастера в расходы функционального департамента).