Videoconferencing was used for a number of training sessions at very low cost. |
При проведении ряда учебных занятий использовалась видеоконференционная связь, которая позволила значительно снизить расходы. |
The cost involved in trying a referral case seems to be the major deterrent to many national jurisdictions. |
Представляется, что расходы, связанные с процессом по передаваемому делу, являются основным препятствием для многих национальных судебных органов. |
Consequently, the original proposed cost of the "Streamlining data centres" initiative has been significantly reduced. |
Соответственно, изначально предполагавшиеся расходы на осуществление инициативы «Оптимизация центров хранения и обработки данных» были существенно сокращены. |
Such a scheme reduces the cost of childcare for both the State and the family and fosters intergenerational solidarity. |
Такая схема позволяет сократить расходы на уход за ребенком как для государства, так и для семьи и способствует укреплению солидарности поколений. |
This will increase the quality and will reduce the total cost of images. |
Такой подход позволит повысить качество и снизить общие расходы на космическую съемку. |
Fairer interest loans are offered to help reduce the cost of going to work abroad. |
Предлагаются и займы под льготный процент, с тем чтобы сократить расходы на переезд для работы за рубежом. |
Some vehicles required maintenance whose one-time cost exceeded their depreciated book value by more than 30 per cent. |
К тому же у некоторых автомобилей единовременные расходы на требуемый ремонт превышали 30 процентов их остаточной балансовой стоимости. |
The related cost increases have been covered by project support funds, which otherwise could have been invested in direct programming activities. |
Сопутствующие дополнительные расходы покрываются из средств по поддержке проектов, которые в ином случае могли бы быть использованы для проведения непосредственной деятельности по программам. |
This situation has an adverse impact on the final cost of imported project inputs, owing to costs related to intermediaries and long-distance transportation. |
Такое положение вызывает увеличение конечной цены импортируемых проектных ресурсов, поскольку приходится оплачивать услуги посредников и покрывать повышенные транспортные расходы. |
The United Nations will reimburse the cost of ammunition expended in maintaining aircrew weapons proficiency for armed helicopters during the year. |
Организация Объединенных Наций будет возмещать расходы на боеприпасы, расходуемые в течение года на поддержание стрелковой квалификации летных экипажей вертолетов, оснащенных вооружением. |
The total per year = square footage reduced average cost per square foot. |
Общая экономия = сокращение складских площадей х средние расходы на квадратный фут. |
However, the service is poor and the cost unaffordable for most of our people. |
Однако связь плохая, и расходы на нее непосильны для большинства наших жителей. |
The cost related to the election was to be absorbed within the budget through efficiency measures. |
Соответствующие расходы, связанные с проведением выборов, должны были покрываться в рамках имеющихся бюджетных средств за счет мер по повышению эффективности. |
Global rations requirements: troops supported, expenses and cost per person/day |
Общие потребности в пайках: находящиеся на довольствии военнослужащие, затраты и расходы на человеко-день |
Additionally, the major powers must be willing to bear the cost of such reforms. |
К тому же, крупные державы должны быть готовы взять на себя расходы на осуществление таких реформ. |
Rations cost per day per contingent is the actual average of all ration contracts in place for missions with difficult logistical challenges. |
Расходы на пайки в сутки в расчете на один контингент представляют собой фактическую среднюю стоимость всех контрактов на снабжение пайками для миссий с повышенной сложностью материально-технического обеспечения. |
The Advisory Committee was informed that the one-time cost of the plan described in paragraph 64 above was estimated at approximately $2,000,000. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что единовременные расходы на реализацию плана, охарактеризованного в пункте 64 выше, оцениваются примерно в 2000000 долл. США. |
Latin America and South Asia have recorded the lowest regional average total cost for remittances. |
В Латинской Америке и Южной Азии общерегиональные средние совокупные расходы при денежных переводах являются самыми низкими. |
For developing countries, any additional cost burden which may further disadvantage their trade remains a concern. |
Для развивающихся же стран любые дополнительные расходы, которые могут поставить их экспорт в невыгодное положение, являются серьезной проблемой. |
The cost of health care for NCDs is very high. |
Очень высоки расходы здравоохранения на НИЗ. |
The household cost for diabetes treatment is 25 per cent of the minimum wage. |
Общие семейные расходы на лечение диабета составляют 25 процентов от минимальной заработной платы. |
The initial work required to support this activity in 2010 presents an unanticipated cost of approximately USD 300,000. |
Для первоначальной работы в целях оказания поддержки этой деятельности в 2010 году потребуются непредусмотренные расходы в размере приблизительно 300000 долл. США. |
The incremental cost of design and construction is approximately USD 511,000. |
Дополнительные расходы на проектирование и строительство составят приблизительно 511000 долл. США. |
Without ascertaining the value of the additional internal costs, it was difficult to establish the overall cost impact of the initiative. |
Без определения стоимости дополнительных внутренних расходов трудно установить общие расходы на реализацию инициативы. |
The maintenance cost is required for the upkeep of the ERP system. |
Эксплуатационные расходы требуются для поддержания системы ПОР в рабочем состоянии. |