| The very high cost of the Tribunals is often referred to. | Неоднократно упоминались высокие расходы на содержание трибуналов. |
| This also causes a heavy cost to the public health system and the economy. | Это влечет также за собой значительные расходы для системы общественного здравоохранения и экономики. |
| The Governments of Switzerland and Italy have shared the cost of establishing and operating what was initially an interim secretariat. | Правительства Швейцарии и Италии совместно несли расходы, связанные с учреждением и функционированием секретариата, который первоначально работал на временной основе. |
| Structure and cost of normative work for the biennium 2004-2005 | Структура нормативной деятельности и расходы на нее, 2004 - 2005 годы |
| The transportation cost up to home was borne by the Nepal Food Corporation. | Транспортные расходы до точки назначения были покрыты из средств Непальской продовольственной корпорации. |
| Given the high cost of reactive maintenance, the capital master plan was the most viable option. | Учитывая значительные расходы, обусловленные эксплуатационными потребностями, капитальный ремонт является самым приемлемым вариантом. |
| b Includes the cost of library books and supplies and programme equipment. | Ь Включая расходы на библиотечные издания и предметы снабжения, а также на оборудование в рамках программ. |
| The standard cost guidelines refer only to equipment maintenance costs and to the acquisition of office automation equipment. | В Руководящих принципах по стандартным расценкам определяются лишь стандартные расценки на ремонтно-эксплуатационные услуги и стандартные расходы на приобретение оргтехники. |
| Despite dramatic reductions in the prices of antiretrovirals in some countries, the annual cost of treatment often exceeds national health budgets. | Несмотря на существенное снижение цен на антивирусные препараты в некоторых странах, ежегодные расходы на лечение часто превышают национальные бюджеты в области здравоохранения. |
| At the same time, the cost of developing incremental sources of energy supplies is increasing. | В то же время увеличиваются расходы на развитие дополнительных источников энергопоставок. |
| The voter registration exercise is projected to cost $78 million, which must be met through voluntary contributions. | Расходы на проведение регистрации избирателей прогнозируются в объеме 78 млн. долл. США, которые должны быть покрыты за счет добровольных взносов. |
| Travel costs for staff and meeting participants include the cost of travel and daily subsistence allowances. | В путевые расходы персонала и участников совещаний включены стоимость проезда и суточные. |
| Introducing the differentiated salary system will cost more that 12 billion tenge. | Расходы на введение дифференцированной системы оплаты труда составят свыше 12 млрд. тенге. |
| It was suggested that such expenditures be regarded as an investment in the future rather than a current cost. | Была высказана мысль, что расходы на цели ОПР следует рассматривать как инвестиции в будущее, а не как текущие затраты. |
| Prevent the cost of energy-subsidy schemes from becoming a serious burden on the national finances and minimize administration costs. | Не допускать, чтобы затратность схем субсидирования энергии ложилась тяжелым бременем на государственный бюджет, и свести к минимуму административные расходы. |
| The European States on whose territory persons were arrested continued to cover the cost of their transfer to Arusha. | Европейские государства, на территории которых были арестованы эти лица, по-прежнему покрывали расходы, связанные с их доставкой в Арушу. |
| The cost of this support is estimated at $110,000 annually. | Расходы на оказание этой поддержки оцениваются на уровне 110000 долл. США в год. |
| ESA defrayed the cost of air travel and daily subsistence allowance of seven participants from five countries. | ЕКА покрыло расходы на авиабилеты и суточные для семи участников из пяти стран. |
| The Austrian Space Agency covered the cost of refreshments provided to the participants. | Расходы на легкую закуску для участников были покрыты Австрийским космическим агентством. |
| The European Commission defrayed the cost of air travel and per diem to 12 participants from 10 countries. | Европейская комиссия покрыла расходы на авиабилеты и суточные для 12 участников из десяти стран. |
| Partially offsetting this additional cost would be a downward adjustment of $17 million for previously approved security measures. | Эти дополнительные расходы будут частично компенсированы корректировкой в сторону понижения расходов на сумму 17 млн. долл. США на ранее утвержденные меры обеспечения безопасности. |
| The total cost should be adjusted to reflect a reduction of $17 million previously appropriated for security measures. | Общие расходы следует скорректировать, чтобы отразить сокращение ранее утвержденной суммы ассигнований на меры безопасности на 17 млн. долл. США. |
| The cost of the corresponding European mechanism was approximately $4 million. | Расходы на аналогичный европейский механизм составляют примерно 4 млн. долл. США. |
| Provided that the supplementary agreement leads to a significant reduction in the cost of the premises, the budget shall be adjusted accordingly. | Если дополнительное соглашение позволит значительно сократить расходы на помещения, то бюджет будет соответствующим образом скорректирован. |
| The CGE recommended that the cost of implementing its mandate should be included in the core budget of the secretariat. | КГЭ рекомендовала, чтобы расходы на осуществление ее мандата были включены в основной бюджет секретариата. |