The final cost for the duration of its existence remains uncontrolled. |
Окончательные расходы за время существования трибунала не контролируются. |
The budget for health education covers mainly staff and the cost of educational material. |
Ассигнования на цели просветительской работы в области здравоохранения покрывают главным образом расходы на персонал и расходы на материалы просветительского характера. |
For meetings at Geneva, the cost of reproduction other than paper costs would be absorbed. |
Что касается заседаний в Женеве, то расходы на выпуск документов, за исключением расходов на бумагу, будут покрыты. |
The Tribunal informed the Board that the support costs were now included in the cost plans for the biennium 2002-2003. |
Трибунал информировал Комиссию о том, что в планах расходов на двухгодичный период 2002 - 2003 годов вспомогательные расходы предусмотрены. |
All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. |
Все расходы, связанные с доставкой товаров на склад, включаются в среднюю стоимость. |
Both the number of trips and the average cost per trip were reduced during the reporting period. |
В течение отчетного периода были сокращены как число поездок, так и средние расходы на поездку. |
The cost of tertiary education is subsidised by the government. |
Расходы на высшее образование субсидируются правительством. |
As indicated above, the cost of the UNIDO desk is high compared with the volume of activities in some countries. |
Как отмечалось выше, расходы бюро ЮНИДО являются высокими по сравнению с объемом деятельности в некоторых странах. |
The cost of these actions was relatively small. |
Расходы на эту деятельность были относительно небольшими. |
The amount claimed appears to be a reasonable cost for the three studies. |
Как представляется, заявленная сумма отражает разумные расходы на проведение этих трех исследований. |
MPW's claim in relation to the police station complex at Wafra includes the cost of replacing its foundations. |
Претензия МСР в отношении полицейского участка в Вафре охватывает расходы на замену фундамента этого здания. |
It is estimated that the annual cost to participating countries and organizations is around US$ 3 million. |
По оценкам, ежегодные расходы для участвующих стран и организаций составят примерно З млн. долл. США. |
The cost increases are further exacerbated by poor collection efficiency due to poor vehicle routing and planning and inadequate maintenance. |
Расходы дополнительно увеличиваются в результате низкой эффективности деятельности по сбору по причине ненадлежащего составления маршрутов и планирования и обслуживания транспортных средств. |
The cost of refurbishment has been calculated at 30 per cent of the residual value of the vehicles. |
Расходы на восстановительный ремонт исчислены исходя из 30 процентов остаточной стоимости автотранспортных средств. |
However, in this case he would have to cover the cost of manufacturing the infringing goods (excluding taxes and overhead expenses). |
Однако в этом случае ему пришлось бы покрыть расходы по изготовлению контрафактных товаров (за исключением налогов и накладных расходов). |
The total direct cost of operating the Reproduction Section of the United Nations Office at Geneva is indicated in table 7 below. |
В таблице 7 ниже показаны общие прямые расходы на функционирование Секции размножения документов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The cost is in delayed stabilization and reconciliation in countries where the rule of law cannot take root. |
А эти расходы состоят в задержках процесса стабилизации и примирения в странах, где не удается обеспечить правопорядок. |
This programme's cost in fiscal year 2001 was over $25 million. |
Расходы на эту программу в 2001 финансовом году составили свыше 25 млн. долл. США. |
The Government fully covers the cost of antiretroviral medicines for members of the Public Service Employees Medical Aid Scheme and for their dependents. |
Правительство полностью покрывает расходы на антиретровирусные медикаменты для членов Программы медицинской помощи работникам государственного сектора и членов их семей. |
A fee subsidy is available to low-income families to assist with the cost of early childhood and out-of-school care. |
Чтобы помочь малообеспеченным семьям оплачивать расходы на дошкольное воспитание и внешкольный уход, им выплачиваются дотации. |
The most frequent complaints are about the cost and trauma of repeated court proceedings. |
Жалуются они в основном на непомерные расходы на участие регулярных судебных слушаниях и связанные с ними переживания. |
The costs per successful candidate as well as the cost structure are shown in annex III. |
Расходы в расчете на одного успешно сдавшего экзамены кандидата, а также структура расходов показаны в приложении III. |
Furthermore, it was concluded that the cost of managing and monitoring the Fund was no longer cost-effective. |
Кроме того, согласно их мнению, расходы на управление Фондом и контроль за его деятельностью перестали быть эффективными. |
Following the deliverables is a table outlining the cost projections for the MSRP over a four-year period, plus the IT support costs. |
После этого помещена таблица, в которой указываются по прогнозам расходов на ПОСУ за четырехлетний период плюс вспомогательные расходы на ИТ. |
This project, expected to cost $150 million, would also improve road safety and lower long-term maintenance costs. |
Этот проект, оценочная стоимость которого составляет 150 млн. долл. США, позволит также повысить безопасность дорожного движения и снизить долгосрочные расходы на содержание дорог. |