| The final cost for the duration of its existence remains uncontrolled. | Окончательные расходы за время существования трибунала не контролируются. |
| The budget for health education covers mainly staff and the cost of educational material. | Ассигнования на цели просветительской работы в области здравоохранения покрывают главным образом расходы на персонал и расходы на материалы просветительского характера. |
| For meetings at Geneva, the cost of reproduction other than paper costs would be absorbed. | Что касается заседаний в Женеве, то расходы на выпуск документов, за исключением расходов на бумагу, будут покрыты. |
| The Tribunal informed the Board that the support costs were now included in the cost plans for the biennium 2002-2003. | Трибунал информировал Комиссию о том, что в планах расходов на двухгодичный период 2002 - 2003 годов вспомогательные расходы предусмотрены. |
| All costs associated with bringing the goods to the warehouse are considered as part of the average cost. | Все расходы, связанные с доставкой товаров на склад, включаются в среднюю стоимость. |
| Both the number of trips and the average cost per trip were reduced during the reporting period. | В течение отчетного периода были сокращены как число поездок, так и средние расходы на поездку. |
| The cost of tertiary education is subsidised by the government. | Расходы на высшее образование субсидируются правительством. |
| As indicated above, the cost of the UNIDO desk is high compared with the volume of activities in some countries. | Как отмечалось выше, расходы бюро ЮНИДО являются высокими по сравнению с объемом деятельности в некоторых странах. |
| The cost of these actions was relatively small. | Расходы на эту деятельность были относительно небольшими. |
| The amount claimed appears to be a reasonable cost for the three studies. | Как представляется, заявленная сумма отражает разумные расходы на проведение этих трех исследований. |
| MPW's claim in relation to the police station complex at Wafra includes the cost of replacing its foundations. | Претензия МСР в отношении полицейского участка в Вафре охватывает расходы на замену фундамента этого здания. |
| It is estimated that the annual cost to participating countries and organizations is around US$ 3 million. | По оценкам, ежегодные расходы для участвующих стран и организаций составят примерно З млн. долл. США. |
| The cost increases are further exacerbated by poor collection efficiency due to poor vehicle routing and planning and inadequate maintenance. | Расходы дополнительно увеличиваются в результате низкой эффективности деятельности по сбору по причине ненадлежащего составления маршрутов и планирования и обслуживания транспортных средств. |
| The cost of refurbishment has been calculated at 30 per cent of the residual value of the vehicles. | Расходы на восстановительный ремонт исчислены исходя из 30 процентов остаточной стоимости автотранспортных средств. |
| However, in this case he would have to cover the cost of manufacturing the infringing goods (excluding taxes and overhead expenses). | Однако в этом случае ему пришлось бы покрыть расходы по изготовлению контрафактных товаров (за исключением налогов и накладных расходов). |
| The total direct cost of operating the Reproduction Section of the United Nations Office at Geneva is indicated in table 7 below. | В таблице 7 ниже показаны общие прямые расходы на функционирование Секции размножения документов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The cost is in delayed stabilization and reconciliation in countries where the rule of law cannot take root. | А эти расходы состоят в задержках процесса стабилизации и примирения в странах, где не удается обеспечить правопорядок. |
| This programme's cost in fiscal year 2001 was over $25 million. | Расходы на эту программу в 2001 финансовом году составили свыше 25 млн. долл. США. |
| The Government fully covers the cost of antiretroviral medicines for members of the Public Service Employees Medical Aid Scheme and for their dependents. | Правительство полностью покрывает расходы на антиретровирусные медикаменты для членов Программы медицинской помощи работникам государственного сектора и членов их семей. |
| A fee subsidy is available to low-income families to assist with the cost of early childhood and out-of-school care. | Чтобы помочь малообеспеченным семьям оплачивать расходы на дошкольное воспитание и внешкольный уход, им выплачиваются дотации. |
| The most frequent complaints are about the cost and trauma of repeated court proceedings. | Жалуются они в основном на непомерные расходы на участие регулярных судебных слушаниях и связанные с ними переживания. |
| The costs per successful candidate as well as the cost structure are shown in annex III. | Расходы в расчете на одного успешно сдавшего экзамены кандидата, а также структура расходов показаны в приложении III. |
| Furthermore, it was concluded that the cost of managing and monitoring the Fund was no longer cost-effective. | Кроме того, согласно их мнению, расходы на управление Фондом и контроль за его деятельностью перестали быть эффективными. |
| Following the deliverables is a table outlining the cost projections for the MSRP over a four-year period, plus the IT support costs. | После этого помещена таблица, в которой указываются по прогнозам расходов на ПОСУ за четырехлетний период плюс вспомогательные расходы на ИТ. |
| This project, expected to cost $150 million, would also improve road safety and lower long-term maintenance costs. | Этот проект, оценочная стоимость которого составляет 150 млн. долл. США, позволит также повысить безопасность дорожного движения и снизить долгосрочные расходы на содержание дорог. |