| Travel cost for election monitors has been estimated at an average cost of $3,500 per person per round trip. | Путевые расходы для лиц, которые будут осуществлять контроль за выборами, определены из расчета в среднем 3500 долл. США на человека за одну поездку в оба конца. |
| Project costs were rarely reported in a manner permitting cost comparisons and cost effectiveness determinations. | Представленная информация о расходах по проектам лишь в некоторых случаях позволяет сопоставить эти расходы и рассчитать их эффективность. |
| This cost contains of the cost of dispossession of property for railway purposes. | В ней учтены расходы, связанные с изменением права собственности на железные дороги. |
| Direct cost A cost that is incurred for and can be traced in full to a product, service, cost centre or department. | Расходы, которые возникают в связи с производством товара, предоставлением услуги, выполнением операций учетно-стоимостным подразделением или департаментом и которые в полном объеме могут быть отнесены к этому товару, услуге, учетно-стоимостному подразделению или департаменту. |
| Normally, but not exclusively, such cost adjustments apply to staff costs. | Обычно (но не всегда) такие корректировки относятся к статье «расходы по персоналу». |
| Total cost of contracts is SwF 228,000. | Общие расходы по контрактам составили 228000 шв. франков. |
| The cost of this support is $184,600. | Расходы, связанные с такой поддержкой, составляют 184600 долл. США. |
| The cost of a five yearly Census is relatively small in comparison. | По сравнению с этой суммой расходы по проведению каждые пять лет переписи являются сравнительно незначительными. |
| On this basis, the anticipated final cost of the project contains approximately $17 million for cost escalation. | С учетом этого прогнозируемые окончательные расходы по проекту составляют с учетом роста затрат порядка 17 млн. долл. США. |
| Furthermore, due to unreliable project cost data, project managers were unable to accurately assess and monitor costs or take timely action to avoid cost overruns. | Кроме того, из-за отсутствия надежных данных о стоимости проектов их руководители не могли правильно оценить и проконтролировать расходы или принять своевременные меры, с тем чтобы не допустить перерасхода средств. |
| As noted in this report, there are significant remaining cost pressures; and the Board cannot provide assurance over the anticipated final cost as currently reported. | Как отмечается в настоящем докладе, сохраняются факторы, оказывающие значительное повышательное давление на расходы, и в настоящий момент Комиссия не может дать гарантий, что указанная конечная сумма не изменится. |
| The rebuilt anticipated final cost should include estimates for the likely cost of: | Пересмотренные предполагаемые окончательные расходы должны включать смету вероятных расходов на: |
| The cost of life logistics and life support services in Erbil was lower compared to the cost of rations at Baghdad International Airport. | В Эрбиле расходы на материально-техническое снабжение и обеспечение жизнедеятельности были ниже стоимости пайков в Багдадском международном аэропорту. |
| The Committee encourages UN-Women to review its cost forecasting to ensure that all costs associated with the proposed regional architecture are included in the projected final cost. | Комитет призывает структуру «ООН-женщины» пересмотреть используемый ею механизм прогнозирования расходов, с тем чтобы ожидаемый окончательный объем расходов учитывал все расходы, связанные с предлагаемой региональной архитектурой. |
| One additional cost reported by 9 out of the 10 sample countries was the cost of issuing passports. | Одним из дополнительных видов расходов, о котором сообщили 9 из 10 стран, включенных в выборку, являлись расходы на выдачу паспортов. |
| Reliable and complete financial and management information, as well as clear cost classification between administration and programme costs, are the basis for effective cost management. | Наличие достоверной и полной финансовой и управленческой информации и четкая классификация расходов с разделением их на административные расходы и расходы по программам - это основа для эффективного управления расходами. |
| The annual cost to run the entire programme, excluding the up-front cost, is $3 per participant. | Ежегодные расходы на поддержание работы всей программы, за исключением первоначальных расходов, составляют З долл. США на участника. |
| Different duty stations have different cost structures and in every case, the most significant cost factor is staff. | Разные места службы имеют разную структуру расходов, причем во всех случаях самой крупной статьей расходов являются расходы на персонал. |
| The analysis had compared the total project cost to the total cost of rental of premises over 5 years. | Были проанализированы общие расходы по проекту и общая стоимость аренды помещений за пять лет. |
| In order to secure adequate funding, organizations should define a realistic cost plan, which includes the ERP total cost of ownership as well as contingencies. | Для обеспечения необходимого финансирования организациям следует определить реалистичный план затрат, охватывающий общую стоимость владения системой ОПР, а также непредвиденные расходы. |
| They should define a realistic cost plan, including the total cost of enterprise resource planning ownership, as well as contingencies. | Им следует проводить реалистичное планирование затрат, учитывающее общую стоимость эксплуатации системы общеорганизационного планирования ресурсов, а также расходы в случае непредвиденных обстоятельств. |
| At this price, the net is very cost effective, if the additional cost and difficulties of retreating traditional nets are taken into account. | Сетки по такой цене весьма экономичны, если принимать во внимание дополнительные расходы и трудности, связанные с повторной обработкой традиционных сеток. |
| The cost includes the cost of fuel for the additional subregional offices. | Эти расходы включают расходы на топливо для новых субрегиональных отделений. |
| The actual cost of travel averaged $3,740 compared to the budgeted cost of $3,050. | Фактические расходы на поездки составляли в среднем 3740 долл. США, по сравнению с предусмотренными в бюджете расходами в размере 3050 долл. США. |
| The annual cost of the programme is covered by GoB through the Ministry of Health at a cost of approximately BZD $15.2 million per annum. | Ежегодные расходы по этой программе покрываются ПБ через Министерство здравоохранения и насчитывают примерно 15,2 млн. долл. Белиза в год. |