(b) The viability and potential cost of using existing destruction facilities. |
Ь) практическая возможность использования существующего оборудования для уничтожения и связанные с этим расходы; |
Collection of complementary information needed for the evaluation (cost: $100,000); |
с) сбор дополнительной информации, необходимой для оценки (расходы: 100000 долл. США); |
Staff, op. cost, seed programmee |
Персонал, оперативные расходы, стартовая программаё |
a Represents estimated rental cost of camps and parking areas at various deployment locations. |
а Сметные расходы на аренду лагерей и автостоянок в различных районах дислокации. |
The large downsizing of staff reduced potential profit, since the total cost of about $1.5 million was absorbed entirely in 2006. |
Значительное сокращение численности персонала привело к снижению потенциальной прибыли, поскольку все расходы в размере около 1,5 млн. долл. США были полностью покрыты в 2006 году. |
The education policy framework, as with all other sectors for development in Timor Leste, is vastly ambitious and gives rise to significant cost implications. |
Основы политики в области образования, как и во всех других секторах развития Тимора-Лешти, носят весьма масштабный характер, и их претворение в жизнь повлечет за собой значительные расходы. |
The Inspectors requested similar data for this review: the unit cost is currently between US$ 5,700 and US$ 17,400. |
Инспекторы запросили аналогичные данные для настоящего обзора: удельные расходы в настоящее время составляют от 5700 до 17400 долл. США. |
Provisional programme support cost (13%)2 |
Предварительные расходы по поддержке программ (13%)2 |
Given that the number of cases is likely to be limited, the administrative cost of this solution should remain within reasonable proportions. |
Ввиду ограниченного, по всей видимости, количества подобных случаев административные расходы, связанные с этим решением, должны оставаться в допустимых пропорциях. |
This report identifies areas of concern, strategies that need to be introduced, implemented and monitored and the resulting cost of decreasing suicides in Fiji. |
В этом докладе определены области, вызывающие озабоченность, стратегии, которые необходимо принять, осуществить и контролировать, и результирующие расходы по уменьшению числа самоубийств на Фиджи. |
UNIDO intends to build the cost of the first 20 Desks into its programme and budgets for the next biennium (2008-2009). |
ЮНИДО планирует включить расходы на первые 20 бюро в свою программу и бюджеты на следующий двухгодичный период (20082009 годы). |
The cost of establishing a courtroom facility of the requisite standard in order to conduct a single trial would undoubtedly be prohibitive. |
Расходы по оборудованию судебных помещений в соответствии с требуемыми стандартами для проведения всего лишь одного судебного процесса были бы, несомненно, запретительно высокими. |
The cost of the commission's operations for the first two years is estimated at $1 million. |
Расходы на деятельность комиссии в течение первых двух лет, по оценкам, составляют 1 млн. долл. США. |
Transportation of the feedstock to the plant and distribution of the fuels could require additional infrastructure, the cost of which would be borne by biofuels production. |
Для доставки сырья на перерабатывающие предприятия и развоза топлива может потребоваться создание дополнительной инфраструктуры, расходы на которую будут финансироваться за счет производства биотоплива. |
C. An attempt to estimate the cost of compensatory schemes |
С. Попытка оценить расходы, связанные с функционированием |
The cost of adequately meeting the demand for vocational education and training in the period 2006-2010 is estimated at US$29.1 million. |
Расходы на удовлетворение спроса в области технической подготовки и обучения на 2006-2010 годы составляют 29,1 млн. долл. США. |
The cost of those posts, which is estimated at approximately $4.5 million annually, will be incorporated in the 2008-2009 budget submission. |
Расходы на финансирование этих должностей, которые, по расчетам, составят приблизительно 4,5 млн. долл. США в год, будут включены в проект бюджета на 2008 - 2009 годы. |
SMEs, for example, could not afford the cost of preparing lengthy documents, prospectuses and feasibility studies. |
МСП, например, были не в состоянии покрывать расходы на подготовку объемной документации, проспектов и технико-экономических обоснований. |
The cost of logistics relative to export value is a major market access barrier for exporters of goods and commodities in such countries. |
Расходы на логистику по отношению к стоимости экспорта - один из главных барьеров, препятствующих доступу экспортеров таких стран на рынки готовых изделий и сырья. |
Opportunities for improving logistics services efficiencies include infrastructure investments, process standardization, specialization, lean inventory practices, and strategic cost and investment sharing alliances between different firms with specific expertise. |
К возможностям повышения эффективности логистических услуг относятся инвестиции в инфраструктуру, стандартизация процессов, специализация, оптимизация запасов и стратегические союзы различных фирм, имеющих специфический опыт, благодаря которым они совместно несут расходы и вкладывают инвестиции. |
Programme support cost (13%) |
Расходы на программную поддержку (13%) |
The cost was approximately $159,000, paid by the insurance company of the United Nations Office at Geneva. |
Расходы в связи с этим составили приблизительно 159000 долл. США, которые были покрыты страховой компанией Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The approved staffing complement of the Quick-impact Projects Unit comprises two national posts (1 National Officer and 1 national General Service), whose yearly cost amounts to $49,500. |
Утвержденное штатное расписание для Отдела по проектам с быстрой отдачи включает в себя 2 должности национальных сотрудников (1 национальный сотрудник-специалист и 1 сотрудник категории общего обслуживания), при этом сметные расходы этого отдела составляют 49500 долл. США. |
The implementation of the recommendation will entail a one-time cost for the deployment, repatriation, painting and repainting of 10 per cent of the major equipment in peacekeeping operations. |
Осуществление этой рекомендации повлечет за собой единовременные расходы на развертывание, репатриацию, покраску и перекрашивание 10 процентов основного оборудования операций по поддержанию мира. |
Civilian staff in the field represent more than half of the staff serving in the global Secretariat, with an associated cost for benefits and entitlements valued at $1.5 billion annually. |
На гражданский персонал на местах приходится больше половины всего персонала, работающего в Секретариате по всему миру, и соответствующие расходы, связанные с выплатой вознаграждения, пособий и льгот, составляют 1,5 млрд. долл. США в год. |