Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
Conversely, indirect costs are those indirectly related to the action, and are not easily identifiable with the degree of accuracy required to comply with the conditions for direct eligible cost. Косвенные расходы, наоборот, определяются как расходы, которые непосредственно не связаны с конкретным проектом и не могут быть легко измеримыми со степенью точности, необходимой для удовлетворения требований, предъявляемых к прямым обоснованным расходам.
The cost is high, not only in terms of medical and social services for affected women, but also because of the costs of their lost educational opportunity and job productivity. Насилие имеет большие издержки, включая не только расходы на медицинские и социальные услуги для пострадавших женщин, но и издержки упущенных возможностей в сфере образования и продуктивной занятости.
The host country will be expected to cover the cost of the technical mission of the United Nations Security Officer to the conference location, including travel expenses, full DSA and terminal expenses. Ожидается, что принимающая страна возьмет на себя оплату расходов, связанных с технической поездкой сотрудника службы безопасности Организации Объединенных Наций в место проведения конференции, включая путевые расходы, полную сумму суточных и дополнительные транспортные расходы.
The cost of those activities is estimated at EUR 170,000, which is largely to cover the costs of participation in the meeting; Расходы на эти мероприятия, по оценкам, составляют 170000 евро, в основном для покрытия расходов, связанных с участием в этом совещании;
In addition to the transfers from general-purpose funds to programme support cost funds, expenditures are also being apportioned to the Crime Prevention and Criminal Justice Fund in order to adjust the level of expenditure to the level of income for the two funds. Помимо передачи средств из фондов общего назначения в фонды вспомогательных расходов по программе, расходы также относятся на счет Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, чтобы привести объем расходов в соответствие с объемом поступлений в оба фонда.
Similarly, table 2 indicates that expenditures in the amount of $14.2 million, previously funded from programme support cost funds, would be allocated to direct programme costs to be funded from the special purpose funds. Аналогичным образом, из таблицы 2 следует, что расходы в размере 14,2 млн. долл. США, прежде финансировавшиеся из средств на вспомогательное обслуживание программ, будут отнесены к прямым издержкам по программам, подлежащим финансированию из средств специального назначения.
There are high personal costs incurred by children who become involved with the justice system, and the costs to society are also high, including the cost of judicial proceedings and of keeping children in detention facilities. Дети, вовлекаемые в систему правосудия, несут высокие личные расходы, и также высоки затраты для общества, включая издержки судебного разбирательства и содержания детей в пенитенциарных учреждениях.
Should the Council decide to extend the mandate of UNIFIL beyond 31 August 2013, the cost of maintaining the Force will be limited to the amounts approved by the Assembly. В случае принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Сил на период после 31 августа 2013 года расходы на их содержание будут ограничиваться суммами, утвержденными Ассамблеей.
The staff costs were the largest cost component of the budgets in both biennia (71.12 per cent in 2010-11 and 71.29 in 2008-09). В течение обоих двухгодичных периодов самой большой статьей бюджетных расходов были расходы по персоналу (71,12 процента в 2010-2011 годах и 71,29 процента в 2008-2009 годах).
The costs associated with the endeavour would be the Authority's contribution to the maintenance cost of a suitable area within the headquarters building, payment for shipments of samples, models etc. to the Authority from contractors and other costs associated with running the facility. Это мероприятие повлечет такие расходы, как вклад Органа в содержание в здании штаб-квартиры подходящего помещения, плата за доставку образцов, моделей и иных предметов, направляемых Органу контракторами, и другие затраты, связанные с функционированием объекта.
Efforts to improve prisoner health care continued, with the Government including the cost of prison health-care services in the Essential Package of Health Services, introduced as part of the 10-year National Health Policy and Plan. Продолжаются усилия по усилению охраны здоровья заключенных, причем правительство включает расходы на охрану здоровья в тюрьмах в основной пакет медицинского обслуживания, представленный в рамках десятилетней национальной политики и плана в области здравоохранения.
The complexity of peacekeeping operations was seen in the unprecedented number of personnel and associated financial costs: more than 104,000 uniformed peacekeepers, close to 17,000 civilians and a cost of more than $8 billion a year. О сложности операций по поддержанию мира свидетельствуют беспрецедентная численность персонала и сопутствующие финансовые расходы: более 104 тыс. военнослужащих миротворческих контингентов, около 17 тыс. гражданских служащих и ежегодные расходы в размере более 8 млрд. долл. США.
a Should the exchange of experiences and good practices be carried out in the framework of the meeting of the Conference of the Parties, cost implications would be minimized. а В случае проведения обмена опытом и информацией о надлежащей практике в рамках совещания Конференции Сторон соответствующие расходы будут минимизированы.
The Committee also requested the secretariat to prepare a progress report on and concrete proposals for the Aid for Trade follow-up projects for 2015, setting out the cost, sources of finance and expected outcomes for approval by member States. Комитет также просил секретариат подготовить для утверждения государствами-членами промежуточный доклад о последующих проектах по линии инициативы "Помощь в интересах торговли" и конкретных предложениях по ним для 2015 года, показав в нем расходы, источники финансирования и ожидаемые результаты.
In March/April 2010 and April/May 2011, the author's son took part in a bookkeeping and accounting course and the family covered the cost again, since neither the training nor financial support were forthcoming from the employment agency. В марте/апреле 2010 года и апреле/мае 2011 года сын автора посещал курсы бухгалтерского дела и учета, и расходы, разумеется, опять покрыла семья, так как от агентства по трудоустройству не приходилось рассчитывать ни на подготовку, ни на финансовую поддержку.
While the estimated savings (annual cost per user) will vary according to the product, they are likely to reach up to 60 per cent for all participating system organizations. Предполагаемая экономия (расходы на пользователя в годовом исчислении) будет варьироваться в зависимости от продукта, но может составить до 60 процентов для всех участвующих в этой системе организаций;
Further, UNFPA is of the opinion that the Resident Coordinator selection should be independent of the size of the operational activities of the organization of origin and its willingness to bear the cost. Кроме того, ЮНФПА считает, что отбор координаторов-резидентов не должен зависеть от объема оперативной деятельности организаций, из которых они назначаются, и от готовности этих организаций нести расходы.
A study found that in Vietnam Value Added Tax discriminated against women entrepreneurs whose earnings were only 67 per cent of their male counterparts while they bore 105 per cent of the cost. Исследование показало, что во Вьетнаме налог на добавленную стоимость ущемляет интересы женщин-предпринимателей, доходы которых составили всего лишь 67 процентов от доходов мужчин-предпринимателей, несмотря на то, что они понесли расходы в размере 105 процентов.
The housing sector and homeowners also benefitted from the Home Renovation Tax Credit that provided up to $1,350 in tax relief, reducing the cost of renovations for an estimated 4.6 million Canadian families. Операторы жилого фонда и домовладельцы смогли также воспользоваться налоговой льготой на ремонт жилья в размере вплоть до 1350 долл., благодаря чему были сокращены расходы на ремонт жилья приблизительно 4,6 млн. канадских семей.
This benefit covers the full cost of licensed child care for ODSP recipients, who may also deduct child care expenses from their employment income. Данное пособие полностью покрывает расходы лиц, получающих ПНПО, на уход за ребенком с привлечением аттестованного специалиста, и получатели могут при этом вычитать расходы на уход за ребенком из своего трудового дохода.
The International Labour Organization (ILO) suggested that the cost of the basic cash benefit package (old-age, disability pensions and family allowances, without health care) would be between 2.2 per cent and 5.7 per cent of GDP in low- and middle-income countries. Согласно оценкам Международной организации труда (МОТ), расходы на выплату основных денежных пособий - пенсий по старости и инвалидности и детских пособий (без учета расходов на медицинское обслуживание) в странах с низким и средним уровнем дохода могут составить от 2,2 до 5,7 процента от ВВП.
The cost of maintaining this business model and the associated asset bases (process, statistical, technology) is becoming insurmountable and the model of delivery is not sustainable. Расходы на поддержание такой производственной модели и связанных с ней основных активов (процессы, статистические модели, технологии) становятся непомерно высокими, а модель предоставления услуг - неустойчивой.
This is a different presentation from the 2010-2013 period, in which the portion of this amount related to the institutional budget was included as part of resources available and reflected as a cost within the institutional budget projections. Эта проводка отличается от бюджета на 20102013 годы, в котором доля этой суммы, связанная с общеорганизационным бюджетом, проводилась по статье имеющихся ресурсов и была заложена как расходы в прогнозы общеорганизационного бюджета.
Similarly, the cost of protecting and facilitating the assembly (such as deploying security barriers, medical services or temporary sanitary facilities) should not be borne by the organizers. Точно так же организаторы не должны нести расходы на обеспечение безопасного и спокойного проведения собраний (связанные, например, с установкой защитных ограждений, оказанием медицинских услуг или установкой временных санузлов).
Approximately 80 per cent of the Agency's General Fund expenditure related to staff costs and, as the refugee population continued to grow, the cost of maintaining its services was also increasing. Примерно 80 процентов расходов Общего фонда Агентства приходятся на расходы, связанные с оплатой персонала, и по мере того, как растет число беженцев, стоимость оплаты услуг Агентства будет также возрастать.