The evaluator commended the approach adopted by UNCTAD of certifying national trainers to bring down the cost in Empretec training, ensuring the sustainability of its activities. |
Высокую оценку получил подход ЮНКТАД к сертификации национальных инструкторов, помогающий снизить расходы на подготовку кадров и обеспечить устойчивость деятельности в рамках программы ЭМПРЕТЕК. |
The Committee was also informed that the total cost of the assessment had been $194,800, including consultancy fees and staff travel. |
Комитет был также проинформирован о том, что общие расходы на проведение оценки составили 194800 долл. США, включая оплату услуг консультантов и путевых расходов. |
In keeping with that resolution, the Secretariat has recently concluded a survey of existing troop and police personnel costs, including the cost of personal kit and equipment in sample countries. |
В соответствии с этой резолюцией Секретариат недавно провел обследование по вопросу о существующих расходах военнослужащих и сотрудников полиции, включая расходы выборочных стран на индивидуальные комплекты и снаряжение. |
It also sets out information on alternative funding mechanisms, including voluntary contributions, which could reduce the overall cost to Member States. |
В нем также рассматриваются альтернативные механизмы финансирования, включая добровольные взносы, благодаря которым можно было бы сократить общие расходы государств-членов. |
This comparison shows that, since membership was increased from 21 to 27 in 2012, the additional cost has been $8,900 for the sessions with six new members. |
Если сравнить эти суммы, то с тех пор, как в 2012 году членский состав был расширен с 21 до 27, расходы на сессии с участием шести новых членов дополнительно увеличились на 8900 долларов США. |
It was thus possible to absorb the extra cost of travel for the six new representatives using the existing resources for the biennium 2012-2013. |
Это дало возможность покрывать дополнительные расходы на поездки для шести новых представителей за счет имеющихся ресурсов, выделенных на двухгодичный период 20122013 годов. |
Project cost of original renovation and scope requested under the donations programme |
Расходы на проект изначально запланированного ремонта и объем работ, предусматриваемый в соответствии |
The reduction in the vehicle fleet will also lead to cost reductions in the areas of fuel consumption, repair and maintenance, and spare parts. |
В результате сокращения автопарка сократятся также расходы, связанные с расходом топлива, ремонтом, техническим обслуживанием и запасными частями. |
c Reflects the cost of hiring a project manager for day-to-day management and coordination of the project activities. |
с Расходы на набор руководителя проекта для повседневного руководства проектной деятельностью и ее координации. |
The Advisory Committee requested an updated analysis of all the above-mentioned options in terms of cost, timescale, feasibility and disruption to services. |
Консультативный комитет просил представить обновленный анализ всех вышеупомянутых вариантов, чтобы показать расходы, сроки, осуществимость и перерывы в обслуживании. |
This level of effort equates to some 40 to 60 staff working full-time over the five-month preparation period at an indicative cost of $2.4 million. |
Эти показатели соответствуют работе примерно 40 - 60 сотрудников на полной ставке в течение пяти месяцев подготовки бюджета, при этом расходы составят порядка 2,4 млн. долл. США. |
The cost and effort required to produce the budget |
Расходы и предпринимаемые усилия, связанные с подготовкой бюджета |
This is the first time a troop cost survey has attempted to capture training costs at this level of detail. |
Впервые во время проведения обследования расходов на войска была принята попытка учесть расходы на профессиональную подготовку на таком уровне детализации. |
The problems related to the cost and reliability of power supply must be addressed in order to lower production costs and thus render enterprises more competitive on the international markets. |
В этой связи следует уделить внимание проблемам, связанным со стоимостью и надежностью услуг по обеспечению электроэнергией, что позволит сократить расходы на производство, с тем чтобы наши предприятия смогли успешно конкурировать на международном рынке. |
All United Nations agencies are responsible for covering the cost of assessment for their candidates, which averaged USD 11,470 (excluding travel and DSA) per person in 2012. |
Все учреждения Организации Объединенных Наций несут ответственность за покрытие затрат на оценку их кандидатов, которые в 2012 году составили в среднем 11470 долл. США (исключая путевые расходы и суточные) на человека. |
Energy efficiency in industry plays a particularly important role in this context, as energy inputs represent an important cost of production in all industries. |
В этом контексте особо важную роль играет энергоэффективность в промышленности, так как расходы на потребляемую энергию составляют значительную часть себестоимости производства во всех отраслях. |
Limited understanding of the true cost of activities, including the costs of end-to-end processes that span organizational divisions, limits the effective oversight of budget execution. |
Ограниченное представление о реальных затратах на осуществляемую деятельность, включая расходы на сквозные процессы, охватывающие организационные подразделения, сужает возможности обеспечения эффективного контроля за исполнением бюджета. |
This slowed down progress and increased the overall cost of the project, as the additional transportation costs were not part of the original contract. |
Это привело к замедлению прогресса и увеличению общей стоимости проекта, поскольку эти дополнительные транспортные расходы не были предусмотрены в первоначальном контракте. |
Projected expenditure reflects the cost of short-term emergency response consultancy services |
Прогнозируемые расходы отражают расходы на привлечение на краткосрочной основе консультантов по чрезвычайному реагированию |
The Committee is of the view that the cost of the MONUSCO flight should have been reimbursed by the Office of the Special Envoy. |
Комитет считает, что Канцелярия Специального посланника должна была возместить расходы на авиарейс МООНСДРК. |
Installation of local area network (one-time cost) |
Установка локальной сети (единовременные расходы) |
Under this approach, the supplier specified a daily cost and charged the organization based on the number of days worked in fulfilling their contractual requirements. |
В соответствии с этим подходом поставщик определяет суточные расходы и выставляет организации счет, исходя из количества суток, отработанных в ходе выполнения контрактных обязательств. |
It was important to act quickly in order to minimize the cost to communities, businesses, economies, populations and the planet. |
Для этого важно действовать быстро, чтобы минимизировать расходы для общин, предпринимателей, национальной экономики, народонаселения стран и для всей планеты в целом. |
Option 1 represents the heaviest workload and highest cost of all options (see table 2). |
В варианте 1 предусматриваются максимальный объем работы и самые высокие расходы среди всех вариантов (см. таблицу 2). |
The rental cost of the Conference Centre is met from the administrative budget of the Authority, while responsibility for its maintenance and upkeep lies with the Government of Jamaica. |
Расходы по аренде конференц-центра покрываются за счет административного бюджета Органа, а ответственность за его обслуживание и эксплуатацию лежит на правительстве Ямайки. |