| The overall cost to WFP for 1995 is estimated at US$ 96 million. | По оценкам, общие расходы МПП на эту деятельность в 1995 году составят 96 млн. долл. США. |
| Nineteen of the additional vehicles to be acquired will be transferred from UNTAC at no cost except freight. | Из требующихся дополнительных автотранспортных средств 19 будут безвозмездно переданы из ЮНТАК (расходы связаны только с доставкой). |
| All direct expenses, including wages and cost of goods sold, are paid from gross revenue. | Все прямые расходы, включая заработную плату и стоимость реализуемых товаров, покрываются за счет валовых поступлений. |
| The cost of this equipment was apportioned between two six-month periods on a 60 per cent/40 per cent basis. | Расходы на оборудование были распределены по двум шестимесячным периодам из расчета 60 процентов/40 процентов. |
| Persons sharing a household are presumed to share equally in the costs, regardless of the factual cost distribution. | Предполагается, что лица, проживающие на одной жилой площади с другими лицами, равномерно делят с ними расходы на жилье, независимо от фактического распределения таких расходов. |
| Investment in long-term growth and sustainable human development will mitigate, if not pre-empt, the cost of crisis management. | С помощью инвестиций, осуществляемых в целях обеспечения экономического роста на долгосрочной основе, и устойчивого развития людских ресурсов можно если не полностью предотвратить, то, по меньшей мере, сократить расходы, связанные с управлением кризисами. |
| The amount of $6.50 only covers the cost of bulk rations. | Сумма в размере 6,50 долл. США покрывает расходы лишь на основные компоненты суточной дачи довольствия. |
| Any possible cost occurring from the recruitment of full-time senior fellows must be covered by extrabudgetary sources. | Любые возможные расходы, обусловленные набором занятых полный рабочий день старших научных сотрудников, должны покрываться за счет внебюджетных источников. |
| The host organization meets the cost of the session at its headquarters. | Принимающая организация покрывает расходы, связанные с проведением сессии в ее штаб-квартире. |
| In most cases the cost of holding meetings outside New York is lower. | В большинстве случаев расходы на проведение заседаний вне Нью-Йорка являются более низкими. |
| It is therefore to be expected that the cost of transport using these routes will be high. | Поэтому стоит предположить, что транспортные расходы при пользовании этими маршрутами будут высоки. |
| It is apparently now often necessary for road cargo vehicles to be accompanied by armed guards, which only adds to the cost of transport. | Судя по всему, грузовые автомашины сейчас нередко необходимо сопровождать вооруженной охраной, что только увеличивает транспортные расходы. |
| New guidelines will be issued by end 1992 reflecting use of OPS service unit cost. | Новые руководящие принципы будут изданы к концу 1992 года и будут отражать расходы на использование услуг отдела ОПС. |
| (b) Distribution cost of food ($20,000). | Ь) расходы, связанные с распределением продовольствия (20000 долл. США). |
| This means of communications had disadvantages, not the least of which was its extremely high operating cost. | Такая система связи имела свои недостатки, отнюдь не последним из которых были очень высокие оперативные расходы. |
| The cost of travel of international contractual personnel to and from the mission area will be borne by the contractor. | Путевые расходы работающих по контрактам международных сотрудников в связи с поездками в район миссии и из него будут покрываться контрагентом. |
| The table also provides a comparison with cost levels of the previous two years. | В таблице для сравнения указаны также расходы за два предыдущих года. |
| This amount included the additional cost related to the deployment of the civilian police and the strengthened air support. | Эта сумма включает дополнительные расходы, связанные с размещением гражданской полиции и усилением воздушной поддержки. |
| The proposed common staff cost percentage rates are shown in schedule 5 of the report. | В таблице 5 доклада показаны предлагаемые общие расходы по персоналу в процентах к чистым окладам. |
| The actual Administrative Unit cost as well as individual costs (variable and fixed) were higher than originally budgeted. | Фактические административные расходы, а также расходы на отдельных сотрудников (переменные и фиксированные) оказались выше, чем первоначально закладывалось в бюджете. |
| The actual cost was lower than anticipated, resulting in savings under this heading. | Фактические расходы оказались выше ожидавшихся, в результате чего по данной статье получена экономия. |
| This commitment imposes an economic cost, but one that my country is willing to pay. | Это обязательство предполагает расходы в экономической области, однако моя страна готова пойти на это. |
| Over the same period, the cost of operating the Unit had been $24 million. | В течение этого же периода расходы на функционирование Группы превысили 24 млн. долл. США. |
| It is estimated that materials for the replacement of missing or damaged fenders will cost $350,000. | Предполагается, что расходы на материалы для замены отсутствующих или поврежденных кранцев составят 350000 долл. США. |
| As the basic charter cost includes charges for lubricants, no provision is made for this item. | Поскольку основная смета расходов на фрахт включает расходы на смазочные материалы, ассигнований по данной статье не предусматривается. |