| The Office noted that the revised budget proposal for the Logistics Base included a provision of $4.3 million for a one-time backlog clearance cost. | Управление отмечает, что в пересмотренный проект бюджета Базы включены единовременные расходы на модернизацию системы управления имуществом в размере 4,3 млн. долларов. |
| The Controller had said that the cost of the move would be financed from the resources currently allocated to the Petit Saconnex annex. | Контролер сказал, что расходы в связи с переводом будут покрываться за счет ресурсов, выделяемых в настоящее время на эксплуатацию помещений в комплексе в Пти-Саконне. |
| The total cost for the additional detention guards requested is 350,500 guilders; | Общие расходы на привлечение испрашиваемых дополнительных надзирателей составляют 350500 гульденов; |
| It is estimated that the cost of travel of 14 Judges to former Yugoslavia would total $26,700. | Сметные расходы, связанные с поездками 14 судей в бывшую Югославию, составляют в общей сложности 26700 долл. США. |
| The Board shared the concerns regarding the management of assets and the problems with transfer of property from peacekeeping operations at additional cost to the Organization. | Комиссия разделяет обеспокоенность в отношении управления средствами и проблем, связанных с передачей имущества миротворческих операций, влекущей дополнительные расходы для Организации. |
| I estimate the cost of his mission as my Special Envoy in Africa at US$ 890,000 for the biennium 1998-1999. | Согласно моей оценке, расходы на его миссию в качестве моего Специального посланника по Африке составят 890000 долл. США за двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| Moreover, the cost of food imports is expected to rise when the Agreement on Agriculture concluded in the Uruguay Round is fully implemented. | Однако ожидается, что с полной реализацией соглашения по сельскому хозяйству Уругвайского раунда их расходы на продовольственный импорт возрастут. |
| The cost associated with this for 1998-1999 is estimated at $2,700; | Связанные с этим сметные расходы на 1998-1999 годы составляют 2700 долл. США; |
| In response, the Director explained that, since the internship programme operated at no cost to the Institute, participation was limited to those who could afford it. | Отвечая на этот вопрос, Директор пояснила, что, поскольку программа стажировок не влечет за собой каких-либо расходов для Института, круг ее участников ограничивается теми стажерами, которые в состоянии покрывать расходы на такое участие. |
| The annual cost of consultancies internationally contracted in 1996 was reported as $ 1.9 million and in 1997 $ 1.8 million. | Было сообщено, что годовые расходы на консультантов, работающих по договорам на международной основе, в 1996 году составили 1,9 млн. долл., а в 1997 году - 1,8 млн. долларов. |
| It has been estimated that the total cost of relocation would be in the amount of $3,966,000 during the 1998-1999 biennium. | Согласно оценкам, в двухгодичном периоде 1998-1999 годов общие расходы на переезд в новые помещения составят 3996000 долл. США. |
| The additional funding, if approved, would bring the total cost of the project, excluding maintenance, to $72.9 million. | Если будут выделены дополнительные ассигнования, общая сумма расходов на осуществление проекта, включая эксплуатационные расходы, достигнет 72,9 млн. долл. США. |
| With the recent increases of the subsistence allowance rate within former Yugoslavia it is estimated the average cost per person will increase to $1,680. | С учетом недавнего увеличения ставки суточных на территории бывшей Югославии предполагается, что средние расходы на одного человека возрастут до 1680 долл. США. |
| This proposal represents the cost of eight stenographic machines for court stenographers; | Это предложение отражает расходы на восемь стенографических машин для судебных стенографов; |
| Because of the increase in the monthly flying hours, the cost of fuel and lubricants would increase accordingly. | В связи с увеличением количества летных часов в месяц соответственно увеличатся и расходы на горюче-смазочные материалы. |
| The Panel therefore finds that the claimant did not submit sufficient evidence to establish that it incurred the increased cost in materials as it alleged. | В этой связи Группа считает, что заявитель не представил достаточных доказательств, подтверждающих его утверждение о том, что он понес дополнительные расходы на материалы. |
| The cost of minimal deployments to ensure law and order in areas vacated by UNAMSIL during phase 2 of its drawdown has been estimated at $2 million. | Расходы на минимальное развертывание полиции для обеспечения правопорядка в районах, из которых МООНСЛ уйдет во время второго этапа процесса сокращения ее численности, оцениваются в 2 млн. долл. США. |
| These longer and more complicated flight routes have so far imposed an estimated additional cost of over US$ 2.5 million on the Mission, as well as a higher safety risk. | Использование более продолжительных и более сложных маршрутов авиационного сообщения повлекло до настоящего времени для Миссии дополнительные расходы, составляющие, по оценке, свыше 2,5 млн. долл. США, а также привело к повышению степени риска с точки зрения безопасности. |
| The discussions were initially conducted in four separate sub-working groups on the following subjects: major equipment, self-sustainment, medical support services and troop cost. | В четырех отдельных рабочих подгруппах проводилось первоначальное обсуждение следующих вопросов: основное имущество, самообеспечение, услуги по медицинскому обеспечению и расходы на контингенты. |
| Furthermore, many European Member States provided higher education at no cost and some international organizations provided subsidies through the Master's degree. | В частности, многие европейские государства полностью берут на себя расходы, связанные с получением высшего образования, а некоторые международные организации покрывают их до момента получения учащимся диплома. |
| The Government of Japan has pledged to cover the cost of the Conference for an amount of US$2.5 million, including support to ISDR. | Правительство Японии обязалось покрыть расходы Конференции в объеме 2,5 млн. долл. США, включая поддержку для МСУОБ. |
| He wondered whether the final figure provided by the Controller earlier in the meeting had included the cost of the United Nations Mission in Côte d'Ivoire. | Он спрашивает, включает ли окончательная цифра, обнародованная Контролером ранее на текущем заседании, расходы Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре. |
| The Committee observes that the cost of training per staff member in 2001/02 is $106, whereas for 2003/04 it is $1,761. | США. Комитет отмечает, что расходы на подготовку одного сотрудника в 2001/02 финансовом году составили 106 долл. США. |
| That would spread the cost of training peacekeepers, while developing a pool of potential peacekeepers around the world. | Это позволит распределить расходы на подготовку миротворцев и одновременно создать резерв миротворцев во всех частях земного шара. |
| He asked the Secretariat to provide an explanation during a formal meeting and to give the cost of each of the meetings mentioned in that paragraph during informal consultations. | Он хотел бы, чтобы Секретариат представил уточнения по этому вопросу на своем официальном заседании и сообщил в ходе неофициальных консультаций расходы на каждое из совещаний, упомянутых в данном пункте. |