| The cost in humanitarian aid is already over $500 million and the cost of reconstructing the country is mind-boggling. | Ведь расходы на оказание гуманитарной помощи уже превысили 500 млн. долл. США, а расходы на восстановление страны вообще ошеломляют. |
| The cost to UNIDO - 60,000 euros per Desk - would therefore be considerably lower than the cost of maintaining field offices. | Следовательно, расходы ЮНИДО (60000 евро на каждое бюро) будут значительно ниже, чем расходы на функционирование отделений на местах. |
| The cost of a temporary building is estimated at $45 million, exclusive of operating costs or cost of land. | Сметные расходы на такое временное здание оцениваются в 45 млн. долл. США, исключая оперативные расходы и стоимость участка. |
| I suggest that the cost of those visits is probably greater than the cost of actually locating an official within the State. | Я полагаю, что расходы на такие поездки, возможно, превышают расходы на фактическое размещение одного сотрудника внутри государства. |
| (e) On the cost side, the investment cost of management improvements. | е) с точки зрения расходов - инвестиционные расходы по совершенствованию управления. |
| It is an undeniable fact that the cost of preventive action is much lower than the cost of the damage caused by conflicts. | Нельзя отрицать тот факт, что расходы на превентивную деятельность значительно ниже расходов на ликвидацию последствий конфликтов. |
| Travel cost for election monitors has been estimated at an average cost of $2,800 per person per round trip. | Путевые расходы для наблюдателей за процессом выборов исчислены на основе средней стоимости проезда одного человека в оба конца в размере 2800 долл. США. |
| The cost of repairing the utility infrastructure is estimated at 20 per cent of the cost of the reconstruction of the houses. | По оценкам, расходы на ремонт коммунальной инфраструктуры составляют 20 процентов от расходов на восстановление домов. |
| In addition to rental cost, it is estimated that an additional $105,600 would be required for the cost of utilities. | Согласно смете, помимо расходов на аренду потребуются дополнительные расходы в размере 105600 долл. США на коммунальные услуги. |
| Owing to the high cost of shipping parts into Burundi on a piecemeal basis, the cost of parts was inflated beyond normal expectations. | Из-за высокой стоимости доставки запасных частей в Бурунди на разовой основе расходы на запасные части превысили обычные предполагаемые расходы. |
| Replacement cost (what it would cost to replace the good/service) | З. Расходы на замещение (стоимость замещения благ или услуг) |
| The replacement cost approach involves actually estimating what it would cost to replace a good or service. | В действительности подход, учитывающий расходы на замещение, предусматривает оценку расходов на замещение благ или услуг. |
| degree of urgency; cost effectiveness; relative investment cost; level of transport demand; financing feasibility. | Степень важности Эффективность издержек Относительные расходы Уровень спроса на транспорт Осуществление финансирования |
| Travel cost has been provided for 600 international staff, at an average cost of $6,000 per person. | Путевые расходы исчислены в размере в среднем 6000 долл. США на человека из расчета 600 международных служащих. |
| The time and cost involved reduce the realization value of the encumbered assets and will be factored into the cost of the financing transaction. | Затрачиваемое время и расходы приводят к сокращению цены фактической продажи обремененных активов и включаются в стоимость финансовой сделки. |
| The cost to these Governments will be calculated on a basis that minimizes the cost and maximizes the benefit from our programme. | Стоимость лекарств для этих правительств будет определяться на основе, сводящей к минимуму расходы и позволяющей максимально использовать преимущества нашей программы. |
| It contains the minimum cost of food and the cost of primary goods and services. | Он включает в себя минимальные расходы на продукты питания и стоимость товаров и услуг первой необходимости. |
| Each respondent's average cost per person by cost component would be derived as a weighted average based on the number of personnel. | Средние расходы на человека по компонентам расходов для каждой направившей ответ страны будут определяться в качестве средних показателей, взвешенных по числу военнослужащих. |
| One-way cost Lower actual average one-way cost | Более низкие фактические средние расходы на поездки в один конец |
| In addition, the cost of travel of representatives of the specialized agencies is also a cost to Member States and should be taken into account. | Кроме того, путевые расходы представителей специализированных учреждений также являются составной частью издержек государств-членов и должны приниматься во внимание. |
| UNICEF did not compute the administrative cost, and no administrative cost was charged to the insurance plan. | ЮНИСЕФ не рассчитывает административные расходы, и никакие административные расходы не относятся на счет плана страхования. |
| The generally lower monetary cost of work travel has an additional impact on the relative generalized cost. | Как правило, более низкие денежные расходы на поездку, связанную с работой, дополнительно влияют на соответствующие обобщенные расходы. |
| It might entail population relocation, infrastructural cost and high insurance cost, for which special assistance might be provided in a broader context of international cooperation. | Они могут повлечь за собой перемещение населения, расходы в связи с объектами инфраструктуры и повышение расходов по страхованию, в связи с чем стране может быть оказана специальная помощь в более широком контексте международного сотрудничества. |
| The cost of those missions is estimated at $200,000, which is a minimal cost in comparison with the benefit to UNHCR. | Расходы, связанные с направлением этих групп исчисляются в размере 200000 долл. США, что является небольшой суммой по сравнению с теми выгодами, которые получит УВКБ. |
| The estimated, non-recurrent cost of technological upgrade would be submitted as part of the capital equipment cost in the regular budget for the same biennium. | Сметные единовременные расходы, связанные с технической модернизацией, будут представлены по статье расходов на капитальное оборудование в регулярном бюджете на этот же двухгодичный период. |