Approved budgets for extrabudgetary sources and estimated programme support cost do not constitute a part of the regular budget. |
Утвержденные бюджеты, финансируемые из внебюджетных источников, и сметные вспомогательные расходы по программам не являются частью регулярного бюджета. |
The cost of remitting funds, however, remains extremely high, at 8.4 per cent of the amount transferred. |
Однако расходы на перевод денежных средств остаются чрезвычайно высокими и составляют 8,4 процента переводимой суммы. |
Capital cost refers to the total installed costs, which vary between countries and regions. |
Капитальные расходы представляют собой совокупные расходы с учетом монтажа, которые варьируются между странами и регионами. |
Minor cost implications may arise for equipment manufacturers resulting from the supplement to the certificate of compliance to be issued by competent authorities. |
Для изготовителей транспортных средств могут возникнуть незначительные расходы, обусловленные подготовкой дополнения к свидетельству о соответствии, выдаваемому компетентными органами. |
The cost of testing these materials will be reduced considerably once they are introduced on a large range of insulated units. |
Расходы, связанные с проведением этих испытаний, после того как они будут предусмотрены для широкого круга изотермических агрегатов, будут существенно снижены. |
The cost for manufacturers and, in turn, their customers will be drastically reduced. |
Расходы для изготовителей и, как следствие, для их клиентуры снизятся радикально. |
The cost for the society should also decrease. |
Расходы для общества также следует сократить. |
The total cost would then be $94 million. |
В этом случае общие расходы составят 94 млн. долл. США. |
The mission subsistence allowance paid to these officers will add further to the cost of providing these services to onboarding staff. |
Суточные участников миссии, выплачиваемые этим офицерам, еще больше увеличат расходы по оказанию таких услуг персоналу, оформляющемуся на работу. |
The Committee notes that such services included flying four UNMEER personnel to Accra, the cost of which was not recovered. |
Комитет отмечает, что такие услуги включали воздушную перевозку четверых сотрудников в Аккру, расходы на которую не были возмещены. |
The Committee notes that the cost reduction is particularly significant with regard to the rental of rotary-wing aircraft. |
Комитет отмечает, что особенно существенно сократились расходы на аренду вертолетов. |
In cases where the review is undertaken by the independent medical practitioner, the cost shall be borne by the Fund. |
В тех случаях, когда рассмотрение заключения проводится независимым врачом, соответствующие расходы покрываются Фондом. |
The cost of this support is estimated at EUR 150,000. |
Расходы на эту поддержку, по оценкам, составляют 150000 евро. |
Medium-sized meetings with around 100 - 150 participants are estimated to cost $25,000 - $40,000. |
Расходы на совещания среднего размера с участием приблизительно 100-150 человек оцениваются в размере 25000 - 40000 долл. США. |
Any repair or replacement cost for physical damage is borne by the respective mission or office. |
Любые расходы на ремонт или замену, связанные с физическим ущербом, несет соответствующая миссия или отделение. |
The cost of the moderate version would then be revised to $13 million. |
В этом случае расходы на умеренный вариант сократятся до 13 млн. долл. США. |
The United Nations does not currently systematically analyse its total cost base between programme and administrative expenditure categories. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций не проводит системного анализа своей общей расходной базы с разбивкой на расходы по программам и административные расходы. |
Projections primarily reflect the cost of international contractors for the provision of information technology services |
Прогнозируемые расходы в первую очередь отражают затраты на привлечение международных подрядчиков для оказания услуг в сфере информационных технологий |
Hospitality: The slight over-utilization is owing to the cost of hosting an additional hospitality event. |
Представительские расходы: небольшой перерасход объясняется затратами на проведения дополнительного протокольного мероприятия. |
The cost of monitoring is an obstacle to attracting more project activities from the sector. |
Препятствием для привлечения дополнительных видов деятельности по проектам, реализуемым в этом секторе, являются расходы на мониторинг. |
The cost of the proposed International Seabed Authority museum for the biennium is estimated to be $750,000. |
Расходы на нужды будущего музея Международного органа по морскому дну на рассматриваемый двухгодичный период оцениваются в 750000 долл. |
The initial cost associated with the adoption and implementation of IPSAS is estimated at $120,000 for the financial period 2015-2016. |
Начальные расходы, вызываемые принятием и внедрением МСУГС, оцениваются на финансовый период 2015 - 2016 годов в 120000 долл. США. |
The total sum of all activities is 137,047.9 euros, including the cost of personnel under each subsection. |
Общая сумма расходов на все работы составила 137047,90 евро, включая расходы на персонал по каждому подразделу. |
In general, it has reduced cost and clearance times, increased revenue collection and provided accurate and timely international trade statistics. |
В целом автоматизация позволяет сократить время и расходы на таможенную очистку, увеличить сборы и получать точную и своевременную международную торговую статистику. |
Fourth, the financial cost of the programme is low. |
В-четвертых, финансовые расходы по программе низки. |