Funding to cover the cost of dealing with illegal immigrants came from the Ministry of the Interior. |
Все расходы, связанные с содержанием нелегальных иммигрантов, оплачиваются Министерством внутренних дел. |
The label also shows the estimated annual fuel cost for the vehicle, as required under the Energy Policy and Conservation Act. |
Маркировка также показывает расчетные ежегодные расходы на топливо для данного транспортного средства, как это требуется в соответствии с законом о политике в области энергии и энергосбережения. |
The complex logistics of this process should be reviewed so as to facilitate its decentralization and reduce the high administrative cost. |
Сложную логистику этого процесса следует пересмотреть, с тем чтобы облегчить его децентрализацию и снизить высокие административные расходы. |
Internal; only staff cost (included in individual programmes) |
Внутренний; только расходы по персоналу (включены в отдельные программы). |
In order to ensure the accuracy of devices a certification scheme might be needed, but the incremental cost would be limited. |
Чтобы обеспечить точность показаний устройств, возможно, потребуется система сертификации, но дополнительные расходы будут ограниченными. |
The establishment of regional facilities would be an additional cost. |
В случае создания региональных объектов возникнут дополнительные расходы. |
This innovation has resulted in shorter waiting times and is expected to reduce the cost of conference registration. |
Это нововведение сократило время ожидания и, как предполагается, снизит расходы на регистрацию участников конференций. |
The cost of the entire justice sector is provided in Table 10. |
В таблице 10 указаны все расходы, связанные с судебной системой. |
This amount only includes the cost of these solutions operating on a daily basis. |
В этой сумме отражены расходы только на ту деятельность, которая осуществляется на ежедневной основе. |
The cost of printing and production of all the awareness-raising materials was donated by private sector and partnering institutions. |
Расходы на публикацию и подготовку информационных материалов были покрыты учреждениями-партнерами и частным сектором. |
This could reduce the cost of deploying intellectual property; |
Это может сократить расходы, связанные с созданием режимов соблюдения прав интеллектуальной собственности; |
Such a study would cost an estimated $50,000 to undertake. |
По имеющимся оценкам, расходы на проведение такого исследования составят 50 тыс. долл. США. |
The most ideal situation would be that the UN covers all the cost, but the informal working group is considering alternative financing schemes. |
В самом идеальном варианте расходы должны покрываться за счет ООН, однако неофициальная рабочая группа рассматривает и альтернативные схемы финансирования. |
17.4 Office supplies and consumables include cost of goods and services used exclusively by UNIDO in regular budget and technical cooperation activities. |
17.4 Канцелярские принадлежности и расходные материалы включают в себя расходы на товары и услуги, используемые исключительно ЮНИДО в рамках деятельности по регулярному бюджету и техническому сотрудничеству. |
With further increases of energy cost, transport costs could increase significantly. |
В условиях дальнейшего повышения стоимости энергоносителей могут существенно возрасти транспортные расходы. |
Access to higher education in Jamaica is based primarily upon the individual's capacity to meet the financial cost. |
Доступ к высшему образованию на Ямайке основан в первую очередь на способности отдельного лица нести финансовые расходы. |
Ukraine's draft bilateral agreements foresaw the Party of origin being responsible for the cost of translation and interpretation into English or Russian. |
Проекты двусторонних соглашений Украины предусматривают, что расходы по письменному и устному переводу на английский или русский языки несет Сторона происхождения. |
At present, the cost of providing these types of services on the world market can be as high as several thousand United States dollars. |
В настоящее время расходы на обеспечение подобных видов услуг на мировом рынке могут достигать нескольких тысяч долларов США. |
The total indicative cost of development of the global tools, guides and materials, which are described below, is 8,048,500 United States dollars. |
Общие примерные расходы на разработку глобальных инструментов, руководств и материалов, которые описываются ниже, составляют 8048500 долларов США. |
The development of three sector-specific tools would involve the indicative cost shown in table 2. |
Примерные расходы на разработку трех секторальных инструментов показаны в таблице 2. |
The indicative cost associated with a regional network of anti-corruption advisers (operational for 24 months) is shown in table 6. |
Примерные расходы, связанные с региональной сетью советников по вопросам борьбы с коррупцией (будет функционировать в течение 24 месяцев), приведены в таблице 6. |
The indicative cost of the three workshops is shown in table 11. |
Примерные расходы на проведение трех практикумов показаны в таблице 11. |
Second, it was suggested that the cost of establishing and operating such registries needed to be carefully considered. |
Во-вторых, было высказано мнение, что следует тщательно проанализировать расходы на создание и эксплуатацию таких реестров. |
The cost of debt servicing was US$ 10.09 million. |
Расходы на обслуживание долга составили 10,09 млн. долл. США. |
The request further indicated that Chile intends to cover the full cost of fulfilling its obligations under Article 5. |
В запросе далее указывается, что Чили намерена покрывать все расходы в связи с выполнением своих обязательств по статье 5. |