| Funding to cover the cost of dealing with illegal immigrants came from the Ministry of the Interior. | Все расходы, связанные с содержанием нелегальных иммигрантов, оплачиваются Министерством внутренних дел. |
| The label also shows the estimated annual fuel cost for the vehicle, as required under the Energy Policy and Conservation Act. | Маркировка также показывает расчетные ежегодные расходы на топливо для данного транспортного средства, как это требуется в соответствии с законом о политике в области энергии и энергосбережения. |
| The complex logistics of this process should be reviewed so as to facilitate its decentralization and reduce the high administrative cost. | Сложную логистику этого процесса следует пересмотреть, с тем чтобы облегчить его децентрализацию и снизить высокие административные расходы. |
| Internal; only staff cost (included in individual programmes) | Внутренний; только расходы по персоналу (включены в отдельные программы). |
| In order to ensure the accuracy of devices a certification scheme might be needed, but the incremental cost would be limited. | Чтобы обеспечить точность показаний устройств, возможно, потребуется система сертификации, но дополнительные расходы будут ограниченными. |
| The establishment of regional facilities would be an additional cost. | В случае создания региональных объектов возникнут дополнительные расходы. |
| This innovation has resulted in shorter waiting times and is expected to reduce the cost of conference registration. | Это нововведение сократило время ожидания и, как предполагается, снизит расходы на регистрацию участников конференций. |
| The cost of the entire justice sector is provided in Table 10. | В таблице 10 указаны все расходы, связанные с судебной системой. |
| This amount only includes the cost of these solutions operating on a daily basis. | В этой сумме отражены расходы только на ту деятельность, которая осуществляется на ежедневной основе. |
| The cost of printing and production of all the awareness-raising materials was donated by private sector and partnering institutions. | Расходы на публикацию и подготовку информационных материалов были покрыты учреждениями-партнерами и частным сектором. |
| This could reduce the cost of deploying intellectual property; | Это может сократить расходы, связанные с созданием режимов соблюдения прав интеллектуальной собственности; |
| Such a study would cost an estimated $50,000 to undertake. | По имеющимся оценкам, расходы на проведение такого исследования составят 50 тыс. долл. США. |
| The most ideal situation would be that the UN covers all the cost, but the informal working group is considering alternative financing schemes. | В самом идеальном варианте расходы должны покрываться за счет ООН, однако неофициальная рабочая группа рассматривает и альтернативные схемы финансирования. |
| 17.4 Office supplies and consumables include cost of goods and services used exclusively by UNIDO in regular budget and technical cooperation activities. | 17.4 Канцелярские принадлежности и расходные материалы включают в себя расходы на товары и услуги, используемые исключительно ЮНИДО в рамках деятельности по регулярному бюджету и техническому сотрудничеству. |
| With further increases of energy cost, transport costs could increase significantly. | В условиях дальнейшего повышения стоимости энергоносителей могут существенно возрасти транспортные расходы. |
| Access to higher education in Jamaica is based primarily upon the individual's capacity to meet the financial cost. | Доступ к высшему образованию на Ямайке основан в первую очередь на способности отдельного лица нести финансовые расходы. |
| Ukraine's draft bilateral agreements foresaw the Party of origin being responsible for the cost of translation and interpretation into English or Russian. | Проекты двусторонних соглашений Украины предусматривают, что расходы по письменному и устному переводу на английский или русский языки несет Сторона происхождения. |
| At present, the cost of providing these types of services on the world market can be as high as several thousand United States dollars. | В настоящее время расходы на обеспечение подобных видов услуг на мировом рынке могут достигать нескольких тысяч долларов США. |
| The total indicative cost of development of the global tools, guides and materials, which are described below, is 8,048,500 United States dollars. | Общие примерные расходы на разработку глобальных инструментов, руководств и материалов, которые описываются ниже, составляют 8048500 долларов США. |
| The development of three sector-specific tools would involve the indicative cost shown in table 2. | Примерные расходы на разработку трех секторальных инструментов показаны в таблице 2. |
| The indicative cost associated with a regional network of anti-corruption advisers (operational for 24 months) is shown in table 6. | Примерные расходы, связанные с региональной сетью советников по вопросам борьбы с коррупцией (будет функционировать в течение 24 месяцев), приведены в таблице 6. |
| The indicative cost of the three workshops is shown in table 11. | Примерные расходы на проведение трех практикумов показаны в таблице 11. |
| Second, it was suggested that the cost of establishing and operating such registries needed to be carefully considered. | Во-вторых, было высказано мнение, что следует тщательно проанализировать расходы на создание и эксплуатацию таких реестров. |
| The cost of debt servicing was US$ 10.09 million. | Расходы на обслуживание долга составили 10,09 млн. долл. США. |
| The request further indicated that Chile intends to cover the full cost of fulfilling its obligations under Article 5. | В запросе далее указывается, что Чили намерена покрывать все расходы в связи с выполнением своих обязательств по статье 5. |