| In all these cases, Cuba has absorbed the cost of the charter flights that have carried this assistance to the affected countries. | Во всех этих случаях Куба приняла на себя расходы по чартерным воздушным перевозкам, посредством которых доставлялась помощь пострадавшим странам. |
| 28.29 The estimate of $2,000 would cover the cost of office supplies. | 28.29 За счет сметных ассигнований в размере 2000 долл. США будут покрываться расходы на закупку канцелярских принадлежностей. |
| The provision includes the cost of transferring the identification files from Geneva to the Mission area. | В ассигнованиях учтены расходы на перевозку связанных с процессом идентификации архивных документов из Женевы в район действия Миссии. |
| The cost of this staffing complement is estimated at nearly $8 million net of staff assessment. | Без учета налогообложения персонала расходы по этим должностям оцениваются на уровне, составляющем почти 8 млн. долл. США. |
| The cost of the projects is shared by the state governments, which also act as the executing agents. | Расходы по проектам совместно несут правительства штатов, которые также выполняют роль учреждений-исполнителей. |
| In some cases the cost of medicine prescribed is met by the employer. | В некоторых случаях расходы на выписанные лекарства покрываются работодателем. |
| The starting cost is paid by the Disabled Persons' Investment Fund. | Начальные расходы оплачиваются Инвестиционным фондом для инвалидов. |
| Regional and subregional training courses in relation to reporting were unlikely to produce results commensurate with their cost. | Результаты деятельности региональных и субрегиональных учебных курсов по вопросам, связанным с представлением докладов, вряд ли оправдывают расходы, сопряженные с организацией таких курсов. |
| The cost of overseas training for further education for 1996-1997 was £445,000. | Расходы на продолжение обучения за рубежом в 1996/97 году составили 445000 фунтов стерлингов. |
| The Secretariat would inform the Ad Hoc Committee at its first session whether the additional cost could be absorbed. | Информацию о том, можно ли будет пойти на дополнительные расходы, Секретариат представит Специальному комитету на его первой сессии. |
| Some other information should be provided on a fee basis so as to cover the cost of providing it. | Следует также предоставлять другую информацию на возмездной основе, с тем чтобы иметь возможность покрыть расходы, связанные с ее предоставлением. |
| Market transparency of forest products and cost internalization of forest management are two issues that remain unresolved. | Все еще не решенными остаются два вопроса - рыночная транспарентность в отношении лесной продукции и расходы на интернационализацию управления лесным хозяйством. |
| Despite the cumbersome requirements and excessive cost of $6,000, 18 parties were able to register. | Несмотря на обременительные требования и чрезмерные расходы, составившие 6000 долл., 18 партий сумели подать документы на регистрацию. |
| The cost of establishing the Rome office is included in the overall administrative budget. | Расходы на создание отделения в Риме включены в общий административный бюджет. |
| Managers would now be encouraged to look at the actual cost of support projects, which varied in size and complexity. | Отныне управляющим проектами предлагается учитывать фактические расходы на вспомогательные проекты, которые различаются по объему и степени сложности. |
| Moreover, the Government takes measures to subsidize the necessary cost of implementing educational training based on these plans. | Кроме того, правительство покрывает необходимые расходы, связанные с подготовкой, предусмотренной в указанных программах. |
| The cost of maintenance and safeguarding proves to be a considerable burden for national budgets. | Расходы, связанные с их содержанием и обеспечением безопасности, являются немалым бременем для национальных бюджетов. |
| These units are owned and operated by the province at an annual cost of approximately $30 million. | Этими жилищными единицами владеет и управляет провинция, и связанные с этим ежегодные расходы составляют приблизительно 30 млн. долларов. |
| UNDP continues to cost share the management of this programme with the United Nations Staff College project. | ПРООН продолжает частично оплачивать расходы по этой программе вместе с проектом создания колледжа персонала Организации Объединенных Наций. |
| The student assumes the full cost of university fees and textbooks, as well as all financial obligations. | Студенты в полной мере покрывают расходы по университетскому обучению и учебным пособиям, а также все финансовые обязательства. |
| Successful implementation was going to cost more than originally thought. | Расходы, необходимые для его успешного осуществления, превышают первоначальные прогнозы. |
| The Panel notes that the cost of disbursing money prematurely is to be compensated by an award of damages. | Группа отмечает, что расходы, понесенные в связи с преждевременной выплатой денежных средств, должны компенсироваться как убытки. |
| The cost of care and the loss of a primary breadwinner can drive a family into poverty. | Расходы по уходу и потеря основного кормильца могут довести семью до нищеты. |
| This approach would enable the Department to cut the cost of producing a summary record by over one half. | Этот подход позволил бы Департаменту сократить расходы на подготовку кратких отчетов более чем наполовину. |
| A harmonized regulation on installation of lighting and light-signalling devices would also allow manufacturers to reduce cost of vehicle design and production. | Согласованные правила по установке устройств освещения и световой сигнализации позволили бы также заводам-изготовителям снизить расходы на проектирование и производство транспортных средств. |