Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
The contractor failed to perform and, because the performance bond had not been obtained, an estimated additional cost of $400,000 was incurred by the United Nations. Подрядчик не выполнил свои обязательства по контракту, и из-за отсутствия гарантийного залога Организация Объединенных Нации понесет дополнительные расходы в размере, по оценкам, 400000 долл. США.
If it were possible to obtain building materials from American companies or their subsidiaries in the area, the cost of building a housing unit would go down on average by 35 per cent. Если бы имелась возможность приобретать строительные материалы в американских компаниях или их филиалах, расположенных в этом районе, то это позволило бы сократить расходы в среднем на 35 процентов на одно жилище.
Standardization and simplification of the formality requirements reduces risks of formality errors and thus will result in a less frequent loss of rights as well as in cost reductions. Стандартизация и упрощение официальных требований снижают опасность формальных ошибок и, таким образом, позволяют уменьшить число случаев утраты прав, а также сократить расходы.
The Mission is promoting the train-the-trainer concept so that candidates attending external courses can then train other staff on their return to the Mission, thereby reducing the cost of travel. Миссия внедряет концепцию подготовки своих собственных инструкторов, с тем чтобы ее кандидаты, обучающиеся на курсах за пределами Миссии, могли после возвращения в нее обучать других сотрудников, сокращая тем самым расходы на поездки.
It also covers the cost of the publications of the Court, the acquisition of supplies and equipment and general operating expenses. Из них также финансируются расходы на публикации Суда, расходы на приобретение предметов снабжения и оборудования и общие оперативные расходы.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has indicated that it will take over the cost of a policy adviser in the Ministry of Education. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) указал, что он возьмет на себя расходы по оплате услуг советника по вопросам политики в министерстве просвещения.
At a time when the number, size and cost of missions were on the increase, it was all the more impressive that the implementation rate of the Board's recommendations had increased considerably as compared to previous years. Сейчас, когда количество, масштабы деятельности и расходы миссий увеличиваются, глубокое впечатление производит тот факт, что показатель выполнения рекомендаций Комиссии значительно возрос по сравнению с предыдущими годами.
The request was made under a federal law passed in December 2003 allowing the President the option of granting debt relief to offset the cost of providing Government services to regional immigrants. Эта просьба была направлена с учетом принятого в декабре 2003 года федерального закона, позволяющего президенту частично списывать долг, компенсируя тем самым расходы по оказанию государственных услуг региональным иммигрантам.
The cost of providing early old-age pensions for mothers in the above categories is borne from the national budget. Расходы, связанные с досрочным выходом на пенсию по возрасту многодетных матерей и матерей инвалидов с детства, финансируются из республиканского бюджета.
Its practical implementation may involve measuring the cost of some single parameter, such as the necessary family expenditure on food, and extrapolating from this to the total income requirement to cover all purposes at the poverty level. На практике это может включать оценку расходов по какой-либо одной статье, например необходимые расходы семьи на продовольствие, и экстраполяцию данного показателя на совокупные потребности в доходах для всех целей, связанных с использованием черты бедности.
The cost of $270 per day for each cell includes the provision of detention guards, detainee accommodations, meals of detainees, laundry, other living expenses and basic medical care. Стоимость содержания в расчете на одну камеру в размере 270 долл. США в день включает услуги охранников, обеспечение жилья и питания лиц, содержащихся под стражей, прачечные услуги, прочие расходы на проживание и основное медицинское обслуживание.
The working group suggested that, rather than creating a new post, any additional costs related to user input to systems development be covered under the cost of the project. Рабочая группа предложила не создавать новую должность, а покрывать любые дополнительные расходы, связанные с вкладом пользователей в разработку систем, за счет средств по проекту.
Consequently, while it was possible for some of the reported cost components to be identified during the budgeting stage, most could only be extrapolated after the expenditure was incurred. Поэтому, несмотря на то, что на этапе составления бюджета удалось выявить некоторые представленные компоненты расходов, большинство из них можно экстраполировать лишь после того, как эти расходы были произведены.
However, given the Organization's lack of a uniform and standardized cost accounting system, it is difficult to establish, track and evaluate the costs and benefits associated with management improvement measures. Однако в силу отсутствия в Организации единой и стандартизированной системы учета расходов весьма трудно определить, отследить и оценить расходы и результаты, связанные с мерами по совершенствованию управления.
At the same time, new financial monitoring and projection tools have been developed to analyse past cost trends and project future income and expenditures as well as associated risks. В то же время разработаны новые инструменты финансового мониторинга и прогнозирования, позволяющие производить анализ расходов за предыдущий период, прогнозировать перспективные поступления и расходы, а также соответствующие риски.
The availability of liquidity thus allowed debtors to implement an active debt management strategy to reduce the stock of debt, lower its cost and extend its maturity. Таким образом, наличие ликвидных средств позволило должникам активно осуществлять стратегию по управлению задолженностью с целью сократить ее объем, снизить связанные с ней расходы и продлить срок ее погашения.
In addition to the above one-time requirements, there would be recurring annual cost items estimated in the amount of $54,500 as detailed in table 3, below. Помимо вышеуказанных единовременных расходов будут произведены периодические ежегодные расходы в размере 54500 долл. США, разбивка которых приводится в таблице 3 ниже.
The recurring annual cost of $49,700 under section 33, Safety and security, would provide for the maintenance costs of the proposed security-related equipment installations at the residence. Периодические ежегодные расходы в размере 49700 долл. США по разделу 33 «Охрана и безопасность» будут использованы для покрытия расходов на техническое обслуживание предлагаемой аппаратуры обеспечения связи в резиденции.
Field missions administered by the Department of Peacekeeping Operations (FMADPKO) employed 46 retirees (8.5 per cent) for 13,942 working days at a cost of $4.6 million (see annex, table 3). Полевые миссии под управлением ДОПМ (ПМУДОПМ) наняли 46 пенсионеров (8,5 процента), которые проработали 13942 рабочих дня и расходы на которых составили 4,6 млн. долл. США (см. приложение, таблица 3).
(c) The cost of on-site relocations, totalling $7.0 million, had not been included previously. с) расходы, связанные с перемещениями внутри комплекса, на общую сумму 7,0 млн. долл. США ранее в смету не включались.
The actual construction cost, estimated at approximately $11.0 million, has not been included in the revised budget pending a firm direction from the potential donor. Фактические расходы на строительство, оцениваемые примерно в 11,0 млн. долл. США, в отсутствие четких указаний от потенциального донора в предусмотренный бюджет включены не были.
This extra cost had not been anticipated or budgeted when the offer of assistance was accepted, and a grant was requested from the United Nations Foundation to finance it. Эти дополнительные расходы не предвиделись или не предусматривались в бюджете, когда было принято предложение об оказании помощи, и поэтому для финансирования обслуживания системы у Фонда Организации Объединенных Наций была испрошена субсидия.
The Committee points out that the cost of providing backstopping requirements at Headquarters should not be charged, even temporarily, to budgets of peacekeeping operations. Комитет указывает, что расходы на обеспечение требуемой вспомогательной поддержки в Центральных учреждениях не должны проводиться, даже временно, по бюджетам операций по поддержанию мира.
The absence of detailed monitoring of the causes of variations in staff costs risks impairing the Fund's ability to anticipate and manage that cost, which represented 32 per cent of administrative expenses. Отсутствие углубленного мониторинга причин изменения расходов по персоналу рискует подорвать способность Фонда прогнозировать и регулировать эти расходы, которые составляют 32 процента от совокупных административных расходов.
In the past, certain States parties had invited the Committee to visit, but not all countries would be prepared to bear the cost of such a visit. В прошлом некоторые государства-члены приглашали членов Комитета совершить поездки, однако не все страны будут готовы оплачивать расходы, связанные с такими поездками.