Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
The category of damages sustained for which persons are entitled to compensation also includes the cost of treatment to restore health and capacity for work. К категории нанесенного ущерба, дающего право на возмещение, также относятся расходы на восстановление здоровья и трудоспособности.
The development of remote translation and text-processing techniques has brought down the cost of holding meetings away from established headquarters by reducing the staff required on-site. Разработка технологии письменного перевода и обработки текстов на расстоянии позволила сократить расходы на проведение заседаний вне постоянных штаб-квартир за счет сокращения числа необходимых на месте сотрудников.
UNITAR estimated that the cost of the promotions from January 1996 until January 1997 would be $42,000 with further payments required for 1997. По оценкам ЮНИТАР, расходы в связи с этими повышениями в должности в период с января 1996 года по январь 1997 года составят 42000 долл. США, при этом потребуются дополнительные выплаты в 1997 году.
As in the case of strategy IV, the data showed only the cost of renovating the General Assembly and Conference Buildings. Как и в случае стратегии IV, имеющиеся данные отражают лишь расходы на реконструкцию здания Генеральной Ассамблеи и конференционного корпуса.
During the reporting period, five such journeys were carried out, at a total additional cost of $12,412. За отчетный период было совершено пять таких поездок, а общие дополнительные расходы составили 12412 долл. США.
The office area occupied was used as a basis for calculating the contribution by the participating United Nations agencies, and the cost was recovered on a quarterly basis. Используемые здесь служебные помещения являлись основой для исчисления взноса участвующих учреждений Организации Объединенных Наций, и расходы возмещались на ежеквартальной основе.
On the other hand, the cost for retirees from France has increased by nearly one quarter over the same period. С другой стороны, расходы на вышедших в отставку сотрудников из Франции за тот же период увеличились почти на четверть.
However, factors which contributed to the 1994-1995 financial situation, including a declining philatelic market, high personnel cost and ineffective marketing strategies, continue to exist. Однако по-прежнему существуют факторы, которые, в числе прочих, привели к финансовой ситуации, сложившейся в 1994-1995 годах, включая спад на филателистическом рынке, большие расходы на персонал и неэффективные маркетинговые стратегии.
The rules of the game that circumscribed globalization had also increased the cost of technology transfer to developing countries, by imposing intellectual property rights regimes. Правила игры, по которым развивается глобализация, повышают также расходы на передачу технологии развивающимся странам за счет введения режимов прав на интеллектуальную собственность.
United States investigations of complicated cases often cost over US$ 1 million, and trial costs alone often are just as much. На расследование сложных дел в Соединенных Штатах часто тратится более 1 млн. долл. США, а расходы на одни лишь разбирательства зачастую являются аналогичными.
On the other hand, the cost of maintaining such a system is high and the question of quantity versus quality has been raised. С другой стороны, расходы на содержание такой системы являются весьма высокими; не менее актуален и вопрос о количестве таких учебных заведений в ущерб их качеству.
It will also help reduce the print runs and therefore the cost of several publications; Кроме того, это поможет сократить тиражи ряда публикаций и, как следствие, связанные с ними расходы;
The resources provide for a fixed lump-sum cost to the contractor plus any overtime required to support extended conferences, special events and unanticipated building emergencies. За счет этих ресурсов будут покрываться расходы на фиксированные единовременные выплаты подрядчику, а также оплату любой сверхурочной работы, необходимой для обслуживания продолжительных конференций и специальных мероприятий и в связи с непредвиденными чрезвычайными обстоятельствами, связанными с содержанием зданий.
This case was also reviewed by a Canadian court, the cost of whose review is not included in this figure. Это дело рассматривалось и в канадском суде, причем расходы на это разбирательство в данную цифру не входят.
Table 2 highlighted reimbursement to other United Nations agencies and contributions for joint activities as a major area of cost increase, particularly at headquarters. Как явствует из таблицы 2, расходы на возмещение за услуги других учреждений Организации Объединенных Наций и долевое финансирование совместных мероприятий являются одной из основных областей увеличения расходов, особенно в штаб-квартире.
In practice, UNOG's overhead cost is planned at 5 per cent of the total project budget of the Regional Office. Накладные расходы ЮНОГ, связанные с таким обслуживанием, планируются из расчета 5 процентов от общего объема расходов по проектам этого регионального отделения.
Given the precarious financial situation, the cost of health care is high; on Curaçao it amounts to around 12% of GDP. С учетом сложного финансового положения расходы на здравоохранение являются высокими: на Кюрасао они составляют примерно 12 процентов от ВВП.
In view of the cost implications for the Tribunal when counsel is changed, it is imperative that clear rules and guidelines be established to regulate such changes. Поскольку замена адвоката влечет за собой расходы для Трибунала, важно установить четкие правила и порядок, регулирующие такие замены.
In accordance with section 6.8.3, paragraph 5, of the UNDP Programming Manual, the cost of an audit should be borne by the implementing partner. В соответствии с пунктом 5 раздела 6.8.3 Руководства ПРООН по программам расходы на ревизию должен нести партнер-исполнитель.
Only in exceptional cases should the cost be provided for against the project, and even then the resident representative should specifically approve it. Эти расходы могут покрываться за счет проекта только в исключительных случаях, при этом они должны непосредственно утверждаться представителем-резидентом.
It is apparent that in most cases UNDP covers the cost of the nationally executed expenditure audits from project funds. Совершенно очевидно, что в большинстве случаев ПРООН покрывает расходы на ревизию проектов, осуществляемых национальными организациями, за счет самих проектов.
Accordingly, UNDP is considering the introduction of capital budgeting under the 'special-purpose cost' classification, on a limited and selective basis, during 2010-2011. В связи с этим ПРООН рассматривает возможность внедрения бюджетирования капиталовложений в рамках категории "целевые расходы", в ограниченном объеме и на выборочной основе, в 2010-2011 годах.
I wish to express special thanks to the United Nations Population Fund (UNFPA) for defraying the cost of updating and reprinting the report. Необходимо также выразить большую благодарность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), взявшему на себя расходы по обновлению доклада и его публикации.
GPIC states that this cost is in addition to what is normally included in the employment contracts of its expatriate employees. По словам компании, эти расходы были понесены сверх расходов на репатриацию сотрудников, которые, как правило, предусматриваются в трудовых договорах.
The total direct cost of operating the Reproduction Section of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services is indicated in table 1 below. Общие прямые расходы на функционирование Секции размножения документов Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания указаны в таблице 1 ниже.