It was stated that registration could add cost and bureaucracy complexity and thus undermine the efficiency of important retention-of-title transactions. |
Было заявлено, что регистрация может повлечь за собой дополнительные расходы и бюрократические трудности и тем самым привести к снижению эффективности важных сделок, предусматривающих удержание правового титула. |
China Civil would have borne the cost in respect of 133 workers. |
Компания "Чайна сивил" сама понесла бы расходы в отношении 133 работников. |
There is no evidence of who would have borne the cost of the airfares for the remaining 17 workers. |
Каких-либо свидетельств о том, кто должен был понести расходы на оплату авиабилетов для остальных 17 работников, нет. |
First, the cost must appear reasonable. |
Во-первых, расходы должны представляться разумными. |
The Committee notes that the unit cost is rising to $1,200 after 1 January 2002. |
Комитет отмечает, что с 1 января 2002 года расходы на обслуживание одного персонального компьютера возрастут до 1200 долл. США. |
The cost of maintaining the Belgrade liaison office was incorporated into the UNMIBH budget effective 1 July 1998. |
Расходы на содержание Отделения связи в Белграде были включены в бюджет МООНБГ начиная с 1 июля 1998 года. |
Customs escorts also add to the cost of transport. |
Расходы на перевозку возрастают и из-за необходимости в таможенном сопровождении. |
These expenses are also more appropriately considered as business expenses that are not normally charged as a line item cost on a project. |
Эти расходы более целесообразно считать коммерческими расходами, которые обычно не рассматриваются в качестве отдельной статьи расходов по проектам. |
The Panel finds, in common with other panels, that the reasonable cost of transporting the fire-fighting equipment to Kuwait is compensable. |
Группа, действуя в едином ключе с другими группами, считает, что разумные расходы на транспортировку пожарного оборудования в Кувейт подлежат компенсации 39/. |
The cost of mechanized harvesting operations was 30% lower than the traditional methods. |
Расходы на механизированные лесозаготовительные операции на 30% ниже, чем при использовании традиционных методов лесозаготовки. |
The Panel finds the cost of re-routing not compensable for the following reasons. |
Группа считает, что расходы на изменение маршрутов не подлежат компенсации по следующим причинам. |
The Municipality asserts that more municipal services were required, at an increased cost to the Municipality. |
Муниципалитет заявляет, что он понес дополнительные расходы в связи с необходимым увеличением объема муниципальных услуг. |
Obtaining the lowest reasonable cost usually entails the use of a competitive tendering procedure and the selection of the lowest acceptable bid. |
Выход на наименьшие разумные расходы обычно предполагает использование процедуры конкурсных торгов и выбор наиболее выгодного из приемлемых предложений. |
The Panel finds that the anticipated cost of hiring researchers in this way to review microfilm for damage is not a direct loss. |
Группа считает, что ожидаемые расходы при такой форме найма исследователей для проверки нанесенного микропленке ущерба прямой потерей не являются. |
The Panel therefore cannot recommend any compensation for the cost of staff salaries incurred during training. |
Поэтому Группа не может рекомендовать какую-либо компенсацию за расходы на выплату зарплаты персонала в период обучения. |
However, in some cases such proof was submitted at a later stage, resulting in additional administrative burden and cost. |
Вместе с тем в ряде случаев такие свидетельства представлялись на более позднем этапе, что увеличивало административное бремя и расходы. |
In general, SAT and KOC divide equally the cost of acquiring and maintaining assets used in the PNZ. |
В целом, САТ и КОК поровну распределяют расходы на приобретение и эксплуатацию имущества, используемого в РНЗ. |
Accordingly, the cost related to this invoice in the amount of US$31,175.47 was excluded. |
Соответственно, расходы, связанные с этим счетом в сумме 31175,47 долл. США, были исключены. |
It will replace part of today's taxation on vehicle use without increasing the average cost of using a vehicle. |
Отчасти она заменит собой действующую систему налогообложения транспортных средств, при этом средние расходы, связанные с использованием транспортного средства, не увеличатся. |
The regular budget covers the cost of staff to backstop the evaluations. |
Из регулярного бюджета оплачиваются только расходы на вспомогательный персонал, участвующий в проведении оценок. |
In view of the explanation given, the Advisory Committee is not recommending any cost reduction under military contingents. |
С учетом приведенных разъяснений Консультативный комитет рекомендует не сокращать расходы по статье воинских контингентов. |
Policy makers in the catching-up economies also endeavour to reduce the cost of establishing an enterprise. |
Те, кто вырабатывает политику в странах с экономикой догоняющего типа, стараются также снизить расходы, связанные с учреждением предприятия. |
In addition, the cost for the photographic reproduction of evidentiary materials increased the expenditure under this budget line. |
Кроме того, в рамках этой статьи возросли расходы на фотографическое воспроизведение подтверждающих материалов. |
The Office for Outer Space Affairs had defrayed the cost of air travel of participants. |
Управление по вопросам космического пространства покрыло расходы на авиабилеты участников. |
Although the efficiency of implementation had improved and was satisfactory overall, the cost of management was relatively high. |
Хотя действенность осуществления повысилась и в целом была удовлетворительной, расходы по управлению были относительно высокими. |