Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
The financial cost of these new demands has proved to be a severe strain upon an Organization which had already reached a critical point in respect of its financial viability. Финансовые расходы, связанные с этими новыми требованиями, оказались тяжелым бременем для Организации, которая уже достигла критической точки, в том что касается финансовой жизнеспособности.
In Scotland, the number of people receiving civil legal aid, which is administered by the Scottish Legal Aid Board, and the cost of providing that help have also shown a marked increase in recent years. В последние годы в Шотландии число лиц, получающих юридическую помощь в гражданском процессе, которая регламентируется Шотландским советом по юридической помощи, и связанные с ней расходы также заметно возросли.
However, it is particularly well suited to the developing countries and Eastern European countries that currently rely on coal for power generation and cannot afford the high cost of scrubbers. Однако ее можно с успехом применять в развивающихся странах и в восточноевропейских государствах, которые в настоящее время используют уголь для выработки электроэнергии и не могут позволить себе большие расходы на установку скрубберов.
Nonetheless, there exists a growing group of firms that, if obliged to "add-on" environmental controls in line with new regulations, would have to close down, since the cost of the controls and clean-up required would render their operations uneconomic. Тем не менее существует растущая группа фирм, которые, в случае, если им придется "совершенствовать" меры экологического контроля в соответствии с новыми нормами, вынуждены будут прекратить свое функционирование, поскольку расходы, необходимые на мероприятия по контролю и очистке, сделают их деятельность убыточной.
As many countries cannot afford the high cost related to the access and transfer of some of the technologies involved (e.g., patent rights), further cooperation with the pharmaceutical industry is needed to enhance their availability. Поскольку многие страны не в состоянии покрывать высокие расходы, связанные с доступом к некоторым используемым технологиям и их передачей (например, из-за патентных прав), необходимо развивать дальнейшее сотрудничество с фармацевтической промышленностью в целях обеспечения их большей доступности.
A detailed financial plan should be produced before the transfer, and its cost should not be defrayed from the Agency's regular budget. До осуществления перевода необходимо составить подробный финансовый план, а расходы, связанные с переводом, не должны покрываться за счет регулярного бюджета Агентства.
English Page Displaced persons in Bosnia usually become refugees in Croatia, and my Government must remind the Council that Croatia already cares for 280,000 Bosnian refugees, at a direct financial cost of US$ 832 million through year-end 1993. Перемещенные лица в Боснии обычно становятся беженцами в Хорватии, и мое правительство должно напомнить Совету о том, что Хорватия уже занимается оказанием помощи 280000 боснийских беженцев, при этом соответствующие прямые расходы составили на конец 1993 года 832 млн. долл. США.
Consequently, a large number of Syrian citizens are suffering from poverty and therefore show little interest in health care, which ranks low on the scale of household expenditure priorities due to the high cost of health insurance in relation to their low income. В связи с этим значительное число сирийских граждан живут в условиях нищеты и проявляют незначительный интерес к охране здоровья, расходы на которую занимает низкое место в семейных бюджетах ввиду высокой стоимости медицинского страхования по сравнению с их низким уровнем доходов.
The additional requirement of $5,100 for spare parts, repairs and maintenance was due to the higher than projected cost of spare parts for air conditioners, photocopiers and electronic data-processing equipment during the period under review. Дополнительные потребности по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" в размере 5100 долл. США обусловлены тем, что в течение отчетного периода фактические расходы на приобретение запасных частей для кондиционеров, фотокопировальных машин и аппаратуры электронной обработки данных были выше, чем предусматривалось.
b/ Assume one child at boarding school in Paris, total cost $15,000 a year. Ь/ Исходя из того, что сотрудник имеет одного ребенка, обучающегося в школе-интернате в Париже, и общие расходы на обучение составляют 15000 долл. США в год.
In 1996-1997, senior middle-level managers will be trained in "people-human resources management skills"; the related cost of this activity for 1996-1997 is currently estimated at $1.2 million. В 1996-1997 годах старшие руководители среднего звена пройдут подготовку по теме "Навыки управления людскими ресурсами"; связанные с этой деятельностью сметные расходы на 1996-1997 годы составляют на данный момент 1,2 млн. долл. США.
Once the number and the level of staff have been estimated, a basis is obtained for estimating the cost of items which are in some way related to staff costs, such as consultants, expert groups, overtime and travel. Оценка числа и уровня сотрудников дает основу для составления сметы расходов по статьям, которые тем или иным образом связаны с расходами по персоналу, - таким, как консультанты, группы экспертов, сверхурочные, путевые расходы.
However, if the cost of treating AIDS patients is financed from saving, and this reduction in savings is not offset by increased foreign saving, investment will have to be reduced and future growth will suffer. Однако в тех случаях, когда расходы на лечение больных СПИДом покрываются за счет сбережений и когда это сокращение накопления не компенсируется более значительной экономией иностранной валюты, возникает необходимость в сокращении объема капиталовложений, что негативно сказывается на дальнейшем росте.
The transfer should be made as soon as was consistent with maintaining operational efficiency, but UNRWA should not bear the cost, as that would affect its assistance programmes and increase the burden on host States. Этот перевод необходимо осуществить в кратчайшие сроки с учетом соображений обеспечения оперативной эффективности, однако БАПОР не должно нести возникающие в этой связи расходы, поскольку это нанесло бы ущерб его программам помощи и увеличило бы бремя, ложащееся на принимающие государства.
The 1994-1995 recurrent requirements, including provisions for the peace-keeping missions' share of the cost of the satellite leases, are estimated at $3,765,700. Ассигнования на текущие расходы в 1994-1995 годах, включая ассигнования на покрытие доли миссий по поддержанию мира в расходах на аренду спутников, оцениваются в 3765700 долл. США.
The cost of the reinstatement of these posts will be met within the amount already approved in paragraph 2 of resolution 48/226 for the period January to June 1994. Расходы по восстановлению этих должностей будут покрываться за счет средств, уже утвержденных в пункте 2 резолюции 48/226 на период с января по июнь 1994 года.
Moreover, the Secretary-General had clearly stated that he was unable to absorb the cost in question from within existing resources and that an additional appropriation of $61,200 would be required in 1994. Более того, Генеральный секретарь четко заявил, что он не сможет покрыть данные расходы за счет существующих ресурсов и в 1994 году потребуются дополнительные ассигнования на сумму 61200 долл. США.
The current arrears could cover the cost of UNPROFOR for a period of approximately four months and, in that context, they wished to draw attention to paragraph 2 of General Assembly resolution 48/220. За счет не выплаченных к настоящему времени взносов можно было бы покрывать расходы СООНО в течение примерно четырех месяцев, и в этом контексте они хотели бы обратить внимание на пункт 2 резолюции 48/220 Генеральной Ассамблеи.
In his report (A/48/592), the Secretary-General had estimated the cost of the Mission for the period from 22 September 1993 to 21 April 1994 at $42,603,800 net. В своем докладе (А/48/592) Генеральный секретарь оценил сметные расходы Миссии за период с 22 сентября 1993 года по 21 апреля 1994 года в размере 42603800 долл. США нетто.
As mentioned in paragraph 4 of the Secretary-General's report, the cost of the reinstatement of the posts would be met within the amount already approved in the General Assembly resolution. Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, расходы по восстановлению этих должностей будут покрываться за счет средств, уже утвержденных в резолюции Генеральной Ассамблеи.
absorb the cost of the mission within the resources to be approved for the Department of Political Affairs for the biennium 1994-1995. Генеральный секретарь постарается покрыть расходы миссии за счет ресурсов, которые предстоит утвердить для Департамента по политическим вопросам на двухгодичный период 1994-1995 годов.
While this decentralization represents a considerable cost for a small technical agency, it will be met as long as a regional presence remains viable and will be subject to periodic review. Хотя в связи с реализацией этих мер по децентрализации небольшое техническое учреждение несет довольно значительные расходы, она будет продолжаться до тех пор, пока концепция регионального присутствия остается жизнеспособной, и подвергаться периодическому анализу.
Under current arrangements, the cost of supporting the United Nations system through the UNDP country office network is borne by core resources, with such amounts separately identified and approved in the UNDP biennial budget. В соответствии с существующими процедурами расходы на поддержку системы Организации Объединенных Наций через сеть отделений ПРООН в странах обеспечиваются за счет основных ресурсов, объемы которых определяются в отдельном порядке и утверждаются в ежегодном бюджете ПРООН.
On this basis, the cost of General Service staff salaries in Bonn would be less than in Geneva by an amount of $1,770,000 per annum. Таким образом, расходы на заработную плату сотрудникам категории общего обслуживания в Бонне будут меньше, чем в Женеве, на 1770000 долл. США в год.
However, in the Advisory Committee's opinion, the possibility of separations agreed upon by both staff and administration does exist and the consequent cost will need to be identified. Тем не менее, по мнению Консультативного комитета, возможность случаев прекращения службы по обоюдному согласию сотрудников и администрации существует и необходимо будет определить связанные с этим расходы.