While resort to the Tribunal was at no cost to States parties to the Convention, the President noted that each party had to bear its own expenses, such as the cost of preparation of pleadings, the professional fees of counsel and advocates and travel expenses. |
Указав, что обращение к Трибуналу не влечет за собой никаких расходов для государств - участников Конвенции, Председатель уточнил, что каждая сторона должна покрывать свои собственные издержки, такие, как расходы на подготовку процессуальных документов, выплата гонораров советникам и адвокатам и путевые расходы. |
Based on correspondence received from the project manager, the field support costs were regarded as a normal cost that was borne by UNOPS and not as a cost that was to be recovered separately. |
Как явствует из переписки с управляющим проектом, вспомогательные расходы на местах рассматривались как обычные издержки, которые должно было нести ЮНОПС, а не как расходы, подлежащие отдельному возмещению. |
The cost of providing health insurance grew by 1,387 per cent for the same period, and the cost per person increased from US$ 540 to US$ 3,620 between 1975 and 2004. |
Затраты же на медицинское страхование за тот же период выросли на 1387 процентов, при этом расходы в расчете на одного человека возросли с 540 долл. США в 1975 году до 3620 долл. США в 2004 году. |
In some cases that was due to the non-use of cost accounting, with the result that resources and expenses could not be allocated by cost centre and, in particular, by programme or project. |
В отдельных случаях это стало следствием неиспользования методов стоимостного учета, в результате чего было невозможно распределить ресурсы и расходы по учетно-стоимостным подразделениям, в частности по программам и проектам. |
In addition, the actual average cost for rotation amounted to $4,616 per person as compared to the budgeted average cost of $6,000 per person. |
Кроме того, фактические средние расходы на ротацию составили 4616 долл. США на человека, в то время как в бюджете предусматривалась средняя сумма в размере 6000 долл. США на человека. |
In this context, the question of whether a cost of obtaining requested information is extraordinary could be determined not by reference to some absolute amount but by reference to the cost relative to the overall budget of the tax department being asked to provide information. |
В этой связи вопрос о том, являются ли расходы на получение запрошенной информации неоправданно высокими, предлагается решать не путем установления некоего абсолютного порогового уровня, а посредством сопоставления соответствующих расходов с общим бюджетом налогового управления, которому препровождается просьба о предоставлении информации. |
The Department of Field Support indicated that the staffing cost was a fixed cost and even though no work had been done, these costs were allowable. |
Департамент полевой поддержки указал, что кадровые расходы являются фиксированными и, даже несмотря на то, что никакие работы не проводились, эти расходы были допустимыми. |
With regard to the latter, the Committee was informed that the cost of a new ambulance is approximately $900,000 per unit, whereas the cost of the conversion for two units amounted to $142,000. |
Что касается последнего, то Комитет был информирован о том, что стоимость одного нового автомобиля скорой помощи составляет около 900000 долл. США, в то время как общие расходы на переоборудование двух бронетранспортеров составили 142000 долл. США. |
Consequently, as at 1 January 2008, FAO is recording expenses for both the current service cost and the interest cost associated with the increase in the present value of the liability owing to the passage of time. |
Поэтому с 1 января 2008 года ФАО учитывает как стоимость за текущий период, так и расходы на выплату процентов, связанные с увеличением приведенной стоимости финансовых обязательств с течением времени. |
This would reduce the cost of hardware and the cost of maintaining the environments, with the added benefit of ensuring that the ITL environments are strictly running on the same equipment and hence facilitate testing. |
Это позволило бы сократить расходы на компьютерное оборудование и на поддержание сред, причем дополнительная выгода заключалась бы в обеспечении неизменного использования одного и того же оборудования для обеспечения сред МРЖО, что облегчало бы тестирование. |
One-time cost: IT and HQ move to new office premises |
Единовременные расходы: переезд информационно-технических служб и персонала штаб-квартиры в новые служебные помещения |
At the same time, UNSOA rented 25 vehicles in Nairobi and Mombasa Supporting Bases at a cost of $0.74 million in 2010/11. |
Одновременно с этим на вспомогательных базах в Найроби и Момбасе ЮНСОА использовало 25 арендованных автомобилей, расходы на которые в 2010/11 году составили 0,74 млн. долл. США. |
As shown in table 3 above, the deferred removal of the North Lawn Building would produce a cost reduction of $2 million. |
Как показано в таблице 3 выше, отсроченный демонтаж здания на Северной лужайке позволит сократить расходы на 2 млн. долл. США. |
In the case where a defendant cannot afford to have a lawyer, the court will bear the cost. |
Если обвиняемый не в состоянии заплатить адвокату, эти расходы берет на себя суд. |
The Administration has informed the Office of Internal Oversight Services that it would cover the cost of audits of UNITAR performed by the Office. |
Администрация проинформировала Управление служб внутреннего надзора о том, что она будет оплачивать расходы по проведению осуществляемых Управлением ревизий ЮНИТАР. |
In such circumstances, persons living in poverty often have to travel long distances at great cost to engage with the justice system, exposing themselves to unfamiliar environments and unsafe conditions. |
В связи с этим живущие в нищете люди часто вынуждены преодолевать значительные расстояния и нести существенные расходы для того, чтобы вступить во взаимодействие с системой правосудия, попадая при этом в незнакомые и небезопасные для них условия. |
Is the project realistic and feasible, with a robust cost forecast and timetable? |
Является ли проект реалистичным и осуществимым и правильно ли спрогнозированы расходы по проекту и график его осуществления? |
First, the cost of each post is classified by the organizational unit to which it belongs. |
На первом этапе расходы на финансирование каждой должности классифицируются по организационным подразделениям, к которым относятся эти должности. |
Second, the operating expenses (non-post costs) are distributed to each organizational unit in proportion to its share of the total post cost. |
На втором этапе оперативные расходы (расходы, не связанные с должностями) распределяются по каждому организационному подразделению в пропорциональном отношении к его доле в общем объеме расходов на финансирование должностей. |
(b) To prioritize systems to minimize the cost of disaster recovery and business continuity; |
Ь) определить относительную важность систем, с тем чтобы свести к минимуму расходы на обеспечение послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем; |
(b) Lower than anticipated cost of shipment of Mission assets out of Chad, as receiving missions covered the related freight costs. |
Ь) менее значительная, чем ожидалось, стоимость вывоза имущества Миссии из Чада, поскольку миссии-получатели взяли на себя связанные с ним транспортные расходы. |
The upkeep and maintenance cost of those vehicles have been reflected in the budgets |
Расходы на текущий ремонт и техническое обслуживание этих автотранспортных средств были отражены в бюджетах |
3.1. Expenditure under revised cost classification categories (Executive Board decision 2009/22) |
3.1 Расходы с разбивкой по категориям пересмотренной классификации расходов (решение 2009/22 Исполнительного совета) 120 |
To allow for a comparison between actual expenditures and budgets, consistent with Executive Board decision 2009/22, schedule 3.1 is presented to reflect the revised cost classification categories. |
С тем чтобы можно было сопоставить фактические расходы и бюджетные суммы, в соответствии с решением 2009/22 Исполнительного совета таблица 3.1 составлена с учетом пересмотра категорий классификации расходов. |
To cover the cost of consultants in 2012 in Education Department, headquarters Amman |
Расходы на привлечение в 2012 году консультантов для работы в Департаменте по вопросам образования, штаб-квартира в Аммане |