Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
UNDP launched a project on demobilization, retraining and reintegration for the Central African Armed Forces, which would make it possible to reduce the cost of operating the armed forces and facilitate their restructuring. В этой связи ПРООН начала осуществление проекта по "демобилизации, возвращению к гражданской жизни и реинтеграции в общество центральноафриканских вооруженных сил", который позволит сократить расходы на функционирование армии и облегчить ее перестройку.
All this suggested that competition policy need not be overly costly, and that the benefits of a competition policy would be well worth the cost. Как следует из вышесказанного, политика в области конкуренции вовсе не обязательно должна быть связана с чрезмерными затратами и ее преимущества с избытком окупают возникающие расходы.
It is expected that the cost of this exercise for the biennium 1998-1999 would amount to $26,700; Предполагается, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов расходы на эту деятельность составят 26700 долл. США;
While it is correct to state that all these costs are IMIS related, it would be misleading to sum the two elements as the total cost of the IMIS project. З. Хотя правильно считать, что все эти расходы связаны с ИМИС, было бы неправильно суммировать оба эти элемента для получения общей стоимости проекта ИМИС.
The IMIS project is an investment similar to the construction of a building and the ongoing maintenance and operation costs should therefore not be used in any cost variance analysis. Проект ИМИС аналогичен инвестиционному проекту по строительству здания, и поэтому расходы на текущие расходы и функционирование не должны использоваться при каком бы то ни было анализе отклонения от стандартных затрат.
The Advisory Committee understands that additional missions of this nature envisaged for the near future are likely to cost a further $21 million, financing for which would be handled in accordance with General Assembly resolution 41/213. Консультативный комитет исходит из того, что осуществление дополнительных миссий подобного характера, которые планируется организовать в ближайшем будущем, вероятно, повлечет дополнительные расходы в размере 21 млн. долл. США, которые будут покрываться в соответствии с положениями резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
To this end, Bolivia will need to rebuild its maritime capacity; reduce the transportation cost of its products; and create a modern export sector and connect it with the Pacific and the Atlantic. Для достижения этого Боливии предстоит переоснастить свой морской флот; сократить транспортные расходы для своей продукции; и создать современный экспортный сектор, соединив его с Тихим и Атлантическим океанами.
In discussing multi-bilateral funding, several delegations said that they felt that the 5 per cent administrative cost charged by the Fund for administering such activities was too low. При обсуждении вопросов финансирования на многосторонней или двусторонней основе несколько делегаций заявили, что, по их мнению, взимаемые Фондом 5 процентов на административные расходы явно недостаточны для управления такой деятельностью.
The Public Capital Programme provides the funds required for the construction of water and sanitary services schemes by a system under which direct capital grants are paid to local authorities to meet, in most cases, the full cost of approved schemes. Программа государственных капиталовложений предусматривает выделение средств местным органам для сооружения систем водоснабжения и санитарно-технического благоустройства в виде прямых субсидий, которые в большинстве случаев позволяют покрыть все расходы на утвержденные проекты.
To enable the municipal authorities to meet the increased cost imposed on them by the new law some sources of income were transferred from the State to the municipalities. С тем чтобы дать возможность муниципальным органам оплачивать возросшие расходы, возникающие для них в связи с новым законом, некоторые источники доходов были переданы государством на муниципальный уровень.
In the view of UNHCR, the lead agency approach has the advantage of avoiding multiple layers of coordination, minimizing cost and avoiding diffused accountability. По мнению УВКБ, концепция ведущего учреждения имеет то преимущество, что она позволяет избежать многоярусного характера координации, снизить расходы и не допустить распыления ответственности.
If the answer is "yes" and the cost can be made affordable, the other decisions to ensure survival should not be too difficult to take. Если ответ положительный и расходы могут быть сведены до приемлемого уровня, то принять другие решения относительно ее сохранения будет не так уж и сложно.
It was also proposed to increase the staffing component from 116 to 132 posts and to supplement it by the recruitment of 10 international and 6 local consultants, whose cost would be fully borne by the United Nations. Также предлагается увеличить штаты Миссии со 116 до 132 должностей и дополнительно привлечь 10 международных и 6 местных консультантов, расходы на которых будут полностью покрываться Организацией Объединенных Наций.
With respect to the comment made by the Brazilian delegation, the regularization of the post in question meant that the cost of the new P-4 post would be offset by a corresponding reduction in contractual services. Что касается замечания, сделанного делегацией Бразилии, то создание упомянутой должности подразумевает под собой, что расходы, связанные с новой должностью уровня С-4, будут компенсироваться за счет соответствующего сокращения услуг по контрактам.
It should also be borne in mind that, in recent years, Member States had forced the Secretariat to absorb the cost of additional mandates within so-called "available resources". Следует также помнить о том, что в последние годы государства-члены вынуждали Секретариат покрывать расходы, связанные с дополнительными мандатами, за счет так называемых "имеющихся в распоряжении ресурсов".
For the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, the cost was estimated to be in the order of $46.2 million. За период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года расходы по расчетам составят 46,2 млн. долл. США.
It would, however, be misleading to conclude that that contribution was high in relative terms, since the cost to the United States was offset by certain benefits which it derived from the United Nations. Однако было бы неправильно делать вывод о том, что этот взнос является высоким в относительном выражении, поскольку расходы Соединенных Штатов компенсируются определенными выгодами, которые эта страна получает от Организации Объединенных Наций.
In a few cases a wider deficit was the result of domestic emergencies; this was the case in Jamaica, which had to assume the cost of a serious banking crisis. Кроме того, в некоторых случаях увеличение дефицита произошло в результате возникновения чрезвычайных ситуаций в стране, как это было в Ямайке, которой пришлось оплачивать расходы в связи с тяжелым финансовым кризисом.
The development of other technologies, such as direct satellite broadcasting, should be followed closely as a potential substitute for short wave, but feasibility and cost to the audience in developing communities have to be taken into account. Следует внимательно следить за разработкой других радиотрансляционных средств, как-то прямое радиовещание при помощи спутников, в качестве потенциальной замены радиовещания в коротковолновом диапазоне, однако при этом необходимо учитывать фактор практической осуществимости и связанные с этим расходы для аудитории радиослушателей в развивающихся странах.
As we have stated before, the various verification cost scenarios should be discussed from the outset of negotiations, and should not unduly burden those whose obligations already preclude them from producing these materials. Как мы уже указывали, в самом начале переговоров следует обсудить различные сценарии покрытия расходов, связанных с проверкой, и эти расходы не должны необоснованно обременять те государства, чьи обязательства уже не позволяют им производить такие материалы.
The increase under this heading reflects the unanticipated cost of legal defence counsel for indigent accused persons who, even while awaiting trial, need counsel to represent them in hearings and preliminary motions and to prepare a defence. Увеличение по данному разделу отражает непредвиденные расходы на привлечение адвокатов защиты для малообеспеченных обвиняемых, которым даже на этапе ожидания суда необходим адвокат, который бы представлял их интересы в ходе слушаний и рассмотрения предварительных ходатайств и готовил их защиту.
Ultimately, compensation had been paid to the staff members, the cost of which had been borne by Member States, and all parties had lost in one way or another. В конце концов заинтересованные получили возмещение ущерба, а связанные с этим расходы были возложены на государства-члены, и тем или иным образом в проигрыше оказались все стороны.
The estimates for the cost of detention unit guards in the present section relate only to the agreement up to 44 guards. Сметные расходы на оплату услуг надзирателей следственного изолятора по настоящему разделу касаются лишь соглашения в отношении не более чем 44 надзирателей.
The costs of funding this excess, being the amount adjusted from the full replacement cost for depreciation (267), form part of the direct financing losses. Расходы на финансирование этой разницы, которая равна размеру вычета на цели амортизации, произведенного из полной восстановительной стоимости (267 единиц), составляют часть прямых потерь в связи с финансированием.
The Committee was informed that the cost of travel by the medical staff is paid for by the agency on whose behalf the travel is undertaken. Комитет был информирован о том, что путевые расходы медицинского персонала покрываются учреждением, по просьбе которого совершена поездка.