| Under the Memorandum, the Government agreed to provide the cost of initial establishment to the Centre in two equal annual instalments. | По условиям Меморандума правительство согласилось оплатить первоначальные расходы на создание Центра двумя равными годовыми взносами. |
| In this regard, it was rather difficult to estimate precisely in advance each cost involved in the operating process. | В этой связи было трудно точно подсчитать заранее все расходы, связанные с эксплуатацией этой установки. |
| The cost of their studies is fully covered by our Government. | Расходы по их учебе полностью оплачивает наше правительство. |
| The additional cost of including windows along the east wall and translucent panels in the conference rooms would be $552,000. | Дополнительные расходы на установку окон вдоль восточной стены и полупрозрачных панелей в залах заседаний составят 552000 долл. США. |
| Ad hoc repairs would not bring significant improvements although the cost to Member States would be substantial. | Одноразовые ремонтные работы не приведут к значительному улучшению, несмотря на то, что расходы для государств-членов будут весьма высокими. |
| Consequently, the cost to the United Nations of those additional security options could be significantly less. | Поэтому расходы Организации Объединенных Наций на эти дополнительные меры безопасности могут быть значительно меньшими. |
| Second, phasing and schedule will be a key determinant of the refurbishment cost. | Во-вторых, одним из ключевых факторов, определяющих расходы на реконструкцию, будет этапность и график работ. |
| On paragraph 35 - cost of defence - the EC fully understood the problem. | Что касается пункта 35 - "Расходы по защите", - то ЕК прекрасно понимает эту проблему. |
| Italian scientists are developing a system of water purification that would halve the cost of filtering. | Итальянские ученые разрабатывают систему очистки воды, что бы сократить вдвое расходы на фильтрацию. |
| Obviously incurs a cost for the call that depends on the chosen tariff for so it is advisable to use 2 sim with tariffs. | Очевидно, несет расходы за звонок, который зависит от выбранного тарифа на поэтому рекомендуется использовать 2 SIM с тарифами. |
| The construction cost for the experimental facility was about 10 billion yen. | Расходы на строительство экспериментальной установки составили около 10 миллиардов иен. |
| On 5 November 2009, South Africa announced it was cancelling the order citing increased cost and delivery delays. | 5 ноября 2009 года правительство объявило об отмене заказа ссылаясь, что увеличились расходы и задержки в доставке... |
| Advanced international standards should be followed and funding for long-term operation and maintenance should be included in the cost of projects. | Следует придерживаться современных международных норм, и в стоимость проектов следует включать расходы на долгосрочную эксплуатацию и техническое обслуживание очистных сооружений. |
| Please provide the medical costs in terms of national currency, and based on the latest acquisition/purchase cost. | Укажите расходы на медицинское обслуживание в национальной валюте на основе последних данных о его стоимости. |
| Since the other costs of the various options are similar, the natural light alternatives presented are the only cost variable. | Поскольку прочие расходы на различные варианты схожи, колебания в расходах связаны только с представленными альтернативными решениями обеспечения естественного освещения. |
| The cost for each skylight includes all additional costs related to the interior finishes within each conference room. | Стоимость каждого светового люка включает дополнительные расходы на внутреннюю отделку каждого зала заседаний. |
| The latter is inclusive of freight costs estimated at 15 per cent of the cost of equipment. | Эта последняя сумма включает расходы на доставку из расчета 15 процентов от стоимости оборудования. |
| Want high school they are constrained by the cost of education is very expensive. | Хотите школе они ограничены расходы на образование стоит очень дорого. |
| Apparently, the cost nearly ruined him, despite the great fortune he had inherited from his adoptive father. | Судя по всему, расходы на строительство едва не разорили его, несмотря на большое наследство от своего приёмного отца. |
| Administrative reforms during the early 1770s had greatly increased the cost of government. | Административная реформа 1770-х годов резко увеличила расходы на управление. |
| The cost of transport for orders of less than 1000 zł. | Транспортные расходы для порядков меньше, чем 1000 zł. |
| Our Company shall bear the cost of the tickets and accommodation only in case a sale is effected during the clients visit. | Наша компания несет расходы на билеты и размещение только в том случае, если продажа осуществляется в ходе визита клиентов. |
| With LFM basic you can reduce cost and raise profit at the same time. | При помощи LFM basic Вы можете одновременно снизить расходы и увеличить прибыль. |
| This way they reduce the cost of transportation for employees, business partners, guests from other regions. | Таким образом они сокращают расходы на транспорт для сотрудников, бизнес-партнеров, гостей из других регионов. |
| There may be the additional cost of an operating room and for the anesthesiologist if one is required. | Там могут быть дополнительные расходы в операционной комнате и для анестезиолога, если это потребуется. |