Under the Memorandum, the Government agreed to provide the cost of initial establishment to the Centre in two equal annual instalments. |
По условиям Меморандума правительство согласилось оплатить первоначальные расходы на создание Центра двумя равными годовыми взносами. |
In this regard, it was rather difficult to estimate precisely in advance each cost involved in the operating process. |
В этой связи было трудно точно подсчитать заранее все расходы, связанные с эксплуатацией этой установки. |
The cost of their studies is fully covered by our Government. |
Расходы по их учебе полностью оплачивает наше правительство. |
The additional cost of including windows along the east wall and translucent panels in the conference rooms would be $552,000. |
Дополнительные расходы на установку окон вдоль восточной стены и полупрозрачных панелей в залах заседаний составят 552000 долл. США. |
Ad hoc repairs would not bring significant improvements although the cost to Member States would be substantial. |
Одноразовые ремонтные работы не приведут к значительному улучшению, несмотря на то, что расходы для государств-членов будут весьма высокими. |
Consequently, the cost to the United Nations of those additional security options could be significantly less. |
Поэтому расходы Организации Объединенных Наций на эти дополнительные меры безопасности могут быть значительно меньшими. |
Second, phasing and schedule will be a key determinant of the refurbishment cost. |
Во-вторых, одним из ключевых факторов, определяющих расходы на реконструкцию, будет этапность и график работ. |
On paragraph 35 - cost of defence - the EC fully understood the problem. |
Что касается пункта 35 - "Расходы по защите", - то ЕК прекрасно понимает эту проблему. |
Italian scientists are developing a system of water purification that would halve the cost of filtering. |
Итальянские ученые разрабатывают систему очистки воды, что бы сократить вдвое расходы на фильтрацию. |
Obviously incurs a cost for the call that depends on the chosen tariff for so it is advisable to use 2 sim with tariffs. |
Очевидно, несет расходы за звонок, который зависит от выбранного тарифа на поэтому рекомендуется использовать 2 SIM с тарифами. |
The construction cost for the experimental facility was about 10 billion yen. |
Расходы на строительство экспериментальной установки составили около 10 миллиардов иен. |
On 5 November 2009, South Africa announced it was cancelling the order citing increased cost and delivery delays. |
5 ноября 2009 года правительство объявило об отмене заказа ссылаясь, что увеличились расходы и задержки в доставке... |
Advanced international standards should be followed and funding for long-term operation and maintenance should be included in the cost of projects. |
Следует придерживаться современных международных норм, и в стоимость проектов следует включать расходы на долгосрочную эксплуатацию и техническое обслуживание очистных сооружений. |
Please provide the medical costs in terms of national currency, and based on the latest acquisition/purchase cost. |
Укажите расходы на медицинское обслуживание в национальной валюте на основе последних данных о его стоимости. |
Since the other costs of the various options are similar, the natural light alternatives presented are the only cost variable. |
Поскольку прочие расходы на различные варианты схожи, колебания в расходах связаны только с представленными альтернативными решениями обеспечения естественного освещения. |
The cost for each skylight includes all additional costs related to the interior finishes within each conference room. |
Стоимость каждого светового люка включает дополнительные расходы на внутреннюю отделку каждого зала заседаний. |
The latter is inclusive of freight costs estimated at 15 per cent of the cost of equipment. |
Эта последняя сумма включает расходы на доставку из расчета 15 процентов от стоимости оборудования. |
Want high school they are constrained by the cost of education is very expensive. |
Хотите школе они ограничены расходы на образование стоит очень дорого. |
Apparently, the cost nearly ruined him, despite the great fortune he had inherited from his adoptive father. |
Судя по всему, расходы на строительство едва не разорили его, несмотря на большое наследство от своего приёмного отца. |
Administrative reforms during the early 1770s had greatly increased the cost of government. |
Административная реформа 1770-х годов резко увеличила расходы на управление. |
The cost of transport for orders of less than 1000 zł. |
Транспортные расходы для порядков меньше, чем 1000 zł. |
Our Company shall bear the cost of the tickets and accommodation only in case a sale is effected during the clients visit. |
Наша компания несет расходы на билеты и размещение только в том случае, если продажа осуществляется в ходе визита клиентов. |
With LFM basic you can reduce cost and raise profit at the same time. |
При помощи LFM basic Вы можете одновременно снизить расходы и увеличить прибыль. |
This way they reduce the cost of transportation for employees, business partners, guests from other regions. |
Таким образом они сокращают расходы на транспорт для сотрудников, бизнес-партнеров, гостей из других регионов. |
There may be the additional cost of an operating room and for the anesthesiologist if one is required. |
Там могут быть дополнительные расходы в операционной комнате и для анестезиолога, если это потребуется. |