It was mentioned that filling out the questionnaires was, moreover, a lengthy, detailed and cumbersome process that required collecting and coordinating input from a wide variety of competent national bodies. |
Отмечалось, что заполнение вопросников является длительным, кропотливым и весьма сложным процессом, который требует координации и сбора данных от широкого круга компетентных национальных органов. |
Special acknowledgement and credit are also due for the leadership assumed by the Japanese delegation here in New York in coordinating the Security Council's initiatives and action on the Afghan question. |
Хотелось бы также особо отметить руководящую роль делегации Японии здесь, в Нью-Йорке, в координации инициатив и деятельности по урегулированию афганского вопроса и поблагодарить ее за это. |
The ever-challenging demands of coordinating assistance in major natural disasters were a continuing priority for IFRC. IFRC coordinated its efforts with the United Nations and other agencies while retaining the independent nature of the movement. |
Сложная задача по координации помощи в период крупнейших стихийных бедствий по-прежнему остается приоритетом для МФККП. МФККП координирует свою деятельность с Организацией Объединенных Наций и другими организациями, в то же время сохраняя независимый характер своего движения. |
The Committee stressed the important role of the ECE secretariat in ensuring an effective follow-up to the Conference and in reviewing and coordinating activities undertaken by international organizations in this field. |
Комитет подчеркнул важную роль секретариата ЕЭК в обеспечении эффективной последующей деятельности в контексте Конференции, а также в деле проведения обзора и координации работы, проводимой международными организациями в данной области. |
Although the three Committees have different mandates, the European Union believes that they can further strengthen their cooperation - particularly at the expert level - in monitoring the implementation of their respective Security Council resolutions, in sharing information and in coordinating visits to Member States. |
Хотя три комитета имеют различные мандаты, Европейский союз считает, что они могут продолжать развивать свое сотрудничество - особенно на уровне экспертов - в мониторинге выполнения их соответствующих резолюций Совета Безопасности, осуществлении обмена информацией и координации визитов в государства-члены. |
Over the years, UNAIDS has undertaken many positive efforts, has contributed to international efforts and has played an important role in coordinating with and assisting United Nations missions in preventing HIV/AIDS in peacekeeping operations. |
На протяжении ряда лет ЮНЭЙДС прилагала много позитивных усилий, вносила вклад в международные усилия и играла важную роль в координации и оказании помощи миссиям Организации Объединенных Наций в осуществлении профилактики ВИЧ/СПИДа при проведении миротворческих операций. |
The United Nations has a central role to play in coordinating the efforts of the international community and assisting the Afghan Government in its endeavours to achieve lasting peace and stability. |
Организации Объединенных Наций отводится главная роль в координации усилий международного сообщества и в деле оказания помощи правительству Афганистана в его работе по обеспечению прочного мира и стабильности. |
Efforts are also needed to overcome the scarcity of resources, introduce a sound process for coordinating the government institutions involved and provide training for municipal authorities and the general public to enable them to take on new tasks as part of the decentralization process. |
Кроме того, важно преодолеть нехватку ресурсов и наладить процесс координации деятельности соответствующих правительственных ведомств, а также обеспечить подготовку кадров из числа работников муниципальных органов и представителей населения, с тем чтобы они могли осуществлять новые функции в сфере децентрализации. |
There is also close coordination and cooperation between UNHCR and OSCE through participation in coordinating groups in Bosnia set up under the umbrella of the Human Rights Steering Board. |
Другим примером тесной координации усилий и сотрудничества между УВКБ и ОБСЕ является их участие в координационных группах в Боснии, учрежденных под эгидой Руководящего совета по вопросам прав человека. |
By way of conclusion, it must be emphasized that meeting the immediate needs of post-conflict countries often requires an urgent response by UNODC, in particular in relation to coordinating the Office's activities with those of other entities of the United Nations system. |
В заключение необходимо подчеркнуть, что для удовлетворения неотложных потребностей постконфликтных стран нередко требуются безотлагательные действия со стороны ЮНОДК, в частности в том, что касается координации деятельности Управления с деятельностью других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the strengthening of the United Nations Office for West Africa has allowed it to play its full role in designing policies and coordinating their implementation on the ground. |
Кроме того, укрепление Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки позволило ему играть полноценную роль в разработке политики и координации усилий по ее осуществлению на местах. |
UNOMIG military observers continued to perform their mandated tasks by conducting daily ground patrols and liaison with local authorities and coordinating with the collective peacekeeping force of the Commonwealth of Independent States, as well as law enforcement agencies from both sides. |
Военные наблюдатели МООННГ продолжали выполнять предусмотренные их мандатом задачи путем ежедневного наземного патрулирования, поддержания связи с местными властями и координации действий с коллективными миротворческими силами Содружества Независимых Государств, а также с правоохранительными органами обеих сторон. |
(c) Designing of the systems and procedures required to perform its coordinating functions in association with the Planning and Coordination Office; |
с) разработка систем и процедур, необходимых для выполнения его координационных функций во взаимодействии с Бюро планирования и координации; |
The view was expressed that, in considering the creation of an international entity to coordinate space-based services for use in disaster management, the Committee could consider extending the scope of responsibility of the Office for Outer Space Affairs to include such a coordinating function. |
Было выражено мнение, что при рассмотрении вопроса о создании международного органа для координации космической деятельности в поддержку предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций Комитет мог бы рассмотреть возможность включения в круг ведения Управления по вопросам космического пространства такой координирующей функции. |
The Democratic Republic of Congo felt that in view of its mission to eradicate poverty, UNDP should play a key role in coordinating and mobilizing external resources not only within the United Nations system but also from other sources. |
Демократическая Республика Конго сочла, что с учетом ее задачи по ликвидации бедности ПРООН следует играть ключевую роль в деле координации мобилизации внешних ресурсов не только внутри системы Организации Объединенных Наций, но и из других источников. |
UNAMID had a critical role to play in coordinating the provision of international support to the Sudan, and, as such, must be provided with the means necessary to fulfil its mandate. |
ЮНАМИД призвана играть ключевую роль в координации международной поддержки Судану и как таковая должна располагать необходимыми средствами для выполнения своего мандата. |
In coordinating the World Programme, I have been giving priority to enhancing partnership within the United Nations system, which is tasked to assist the national implementation of the Plan of Action. |
Занимаясь вопросами координации осуществления Всемирной программы, я уделяла приоритетное внимание укреплению отношений сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций, призванного оказать содействие в осуществлении Плана действий на страновом уровне. |
We also sincerely congratulate Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of our sister Republic of Namibia, on the excellent work accomplished during the previous session and on his acclaimed activities in coordinating the preparations for the Millennium Summit, which has just ended. |
Мы также выражаем искреннюю признательность министру иностранных дел нашей братской Республики Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за отличную работу, выполненную на предыдущей сессии, и за его одобренную всеми деятельность по координации подготовки к Саммиту тысячелетия, который только что завершился. |
The United Nations must lead in coordinating activities with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and other international and regional bodies to foster synergy for speedy development. |
Организация Объединенных Наций должна подавать пример в том, что касается координации деятельности с бреттон-вудскими институтами, Всемирной торговой организацией и другими международными и региональными органами для укрепления синергизма в целях оперативного развития. |
In conclusion, I would like to add that we are very pleased that the United Nations is enhancing its central role in monitoring, coordinating and planning the world development process. |
В заключение хотелось бы добавить, что мы глубоко удовлетворены тем, что Организация Объединенных Наций укрепляет свою центральную роль в отслеживании, координации и планировании процесса мирового развития. |
Where instances of participation in a criminal organization fall under the jurisdiction of several Member States, those States shall consult in coordinating their action for initiating effective criminal proceedings.] It was noted that a similar provision was contained in paragraph 5 of article 9. |
В тех случаях, когда дела, связанные с участием в преступной организации, подпадают под юрисдикцию нескольких государств-членов, эти государства проводят консультации по координации своих действий, направленных на возбуждение эффективного уголовного преследования.]Было отмечено, что аналогичное положение содержится в пункте 5 статьи 9. |
UNDP should continue to play a key role in coordinating the activities of United Nations agencies in Ukraine, particularly with regard to the execution of complex, multifaceted and long-term projects such as the Crimea Integration and Development Programme. |
ПРООН должна и впредь играть центральную роль в координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в Украине, в частности в реализации комплексных, многоаспектных и долгосрочных проектов, таких как программа интеграции и развития Крыма. |
The Economic and Social Council had designated "coordinated implementation by the United Nations system of the Habitat Agenda" as a sectoral theme under its coordinating segment for the year 2000. |
Экономический и Социальный Совет определил в качестве одной из секторальных тем для своего этапа координации на 2000 год "согласованное осуществление Повестки дня Хабитат системой Организации Объединенных Наций". |
Our first glimpse of the trouble in coordinating an international response to the financial crisis came last November, during the emergency G-20 summit in Washington. |
Первый намек на проблемы в координации международного ответа на финансовый кризис появился в прошлом ноябре, во время экстренного саммита «Большой 20» в Вашингтоне. |
(b) Strengthened mechanisms and capacities for mobilizing, coordinating and implementing responses to environmental emergencies. [new] |
Ь) укрепление механизмов и потенциала для разработки, координации и осуществления мер в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями. [новый пункт] |