In addition, the Chair and Vice-Chair of the Board are expected to make available further time for the purpose of coordinating and preparing the Board's activities and representing the Board at events, amounting to up to 50 working days per year. |
Кроме того, ожидается, что Председатель и заместитель Председателя Совета будут выделять дополнительное время для целей координации и подготовки деятельности Совета и обеспечение представленности Совета на различных мероприятиях, которое составит вплоть до 50 рабочих дней в год. |
In subparagraph (a), after the words "Economic and Social Council", replace the word "monitoring" with the word "coordinating". |
В подпункте (а) после слов «Экономического и Социального Совета» слова «в области мониторинга» заменить фразой «в области координации». |
Ms. Bangura (Sierra Leone) said that her Government valued the Commission's vital role in mobilizing and coordinating international support for stability and growth in Sierra Leone and was grateful to the members of the country-specific configuration for their continued engagement. |
Г-жа Бангура (Сьерра-Леоне) говорит, что ее правительство ценит жизненно важную роль Комиссии в деле мобилизации и координации международной поддержки с целью обеспечения стабильности и роста в Сьерра-Леоне и признательно членам страновой структуры за их неустанную работу. |
On 7 December 2009, Parliament enacted the National Youth Commission Act, which will allow for the creation of a dedicated Commission to focus on youth employment and empowerment and serve as an organ for coordinating all youth-related issues. |
7 декабря 2009 года парламент принял Закон о Национальной комиссии по делам молодежи, предусматривающий создание Комиссии по проблемам безработицы среди молодежи и ее трудоустройства, которая будет служить органом для координации решения всех вопросов, связанных с молодежью. |
While developing and/or implementing SRAPs, affected country Parties should take into consideration relevant existing subregional programmes, with a view to coordinating SRAPs into these programmes; |
Ь) при разработке и/или осуществлении СРПД затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует учитывать соответствующие существующие субрегиональные программы в целях координации СРПД с этими программами; |
While the focus is currently to help the national security forces to consolidate and address immediate security threats, significant progress is required in coordinating international assistance and building a common approach to material and training support. |
Хотя в настоящее время в центре внимания стоит вопрос о том, как помочь Национальным силам безопасности закрепиться и заняться непосредственными угрозами в плане безопасности, требуется достичь существенного прогресса в координации международной помощи и в формировании общего подхода к материально-техническому обеспечению и обеспечению боевой подготовки. |
However, in the evaluation, and as noted earlier, most respondents noted that the System-wide Action Plan was a listing of activities, rather than a planning tool aimed at effectively coordinating the work of the United Nations system in relation to resolution 1325 (2000). |
Вместе с тем в ходе оценки, как указывалось и ранее, большинство респондентов отметили, что план действий представляет собой скорее список мероприятий, чем инструмент планирования, направленный на обеспечение эффективной координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с резолюцией 1325 (2000). |
Strengthening the role of the Economic and Social Council in global economic governance first entails consolidating its work in coordinating with the other international institutions and forums involved in that governance, in order to ensure the consistency of decisions and actions taken to promote development. |
Укрепление роли Экономического и Социального Совета в глобальном экономическом управлении, прежде всего, означает совершенствование его усилий по координации деятельности с другими международными учреждениями и форумами, занимающимися вопросами управления, в целях обеспечения согласованности решений и действий, направленных на поощрение развития. |
The implementation of a broad range of initiatives to build institutional capacity by establishing national coordinating entities and/or designating existing institutions to coordinate the implementation of climate change related activities; |
а) осуществление широкого круга инициатив по укреплению институционального потенциала путем создания национальных координационных органов и/или назначения существующих учреждений для координации деятельности, связанной с изменением климата; |
This may create difficulties in coordinating the functioning institutions of the State, on the one hand, with the international tribunal called upon to adjudicate the matter, on the other. |
Это может создать трудности для координации деятельности существующих функционирующих учреждений государства, с одной стороны, и деятельности международного трибунала, призванного судить данное дело, с другой стороны. |
In order to manage the implementation plans and monitor progress, avoid duplication of effort and ensure the international comparability of the resulting outputs, a governance framework is proposed, with coordinating structures at the global, regional and national levels. |
В целях управления планами осуществления и мониторинга достигнутого прогресса, предотвращения дублирования усилий и обеспечения международной сопоставимости достигнутых результатов предлагается система управления, включающая структуры координации на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The secretariat informed the delegates about the attention that the UNECE Executive Committee (EXCOM) was paying to the UNECE work on explanatory brochures and to the need of coordinating this work with the OECD Scheme. |
Секретариат проинформировал делегатов о том внимании, которое Исполнительный комитет ЕЭК ООН уделяет работе ЕЭК ООН над пояснительными брошюрами, и необходимости координации этой работы со Схемой ОЭСР. |
Programme coordinating groups have been established to allow agencies to collaborate on technical interventions, while thematic working groups have been created to enable cooperation on specific target group interventions. |
Для содействия сотрудничеству учреждений в сфере организации технических мероприятий были учреждены группы по координации программ, а для содействия сотрудничеству в проведении мероприятий для конкретных целевых групп были созданы тематические рабочие группы. |
The Meeting noted that the General Assembly, in its resolution 64/86, had welcomed the increased efforts to strengthen further the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities as the central United Nations mechanism for building partnerships and coordinating space-related activities. |
Совещание отметило, что в своей резолюции 64/86 Генеральная Ассамблея приветствовала более активные усилия по дальнейшему укреплению Межучрежденческого совещания по космической деятельности в качестве центрального механизма Организации Объединенных Наций для создания партнерских связей и координации связанной с космосом деятельности. |
A global office for the development of astronomy will be established by IAU in 2010, with the main function of coordinating existing and planned activities in astronomy in the areas of education, sustainable global development and capacity-building. |
В 2010 году МАС создаст глобальное управление по вопросам развития астрономии, главная задача которого будет заключаться в координации связанных с астрономией осуществляемых и планируемых мероприятий в области образования, устойчивого мирового развития и укрепления потенциала. |
The United Nations Communications Group, now in its ninth year, has emerged as a system-wide communications platform for coordinating and harmonizing United Nations messages on priority issues. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая существует уже девятый год, стала общесистемной коммуникационной платформой для координации и согласования выдаваемой Организацией Объединенных Наций информации по приоритетным вопросам. |
The President expressed the gratitude of the delegation to the Government of China for the opportunities for substantial dialogue with senior members of the Government, including the Ministry of Commerce, which plays the leading role in coordinating the programme of cooperation. |
От лица делегации Председатель выразил признательность правительству Китая за предоставленную возможность проведения конструктивного диалога с высокопоставленными членами правительства, включая сотрудников министерства торговли, которое играет ведущую роль в координации программы сотрудничества. |
UN-Habitat assumed its leadership role in coordinating the participation, presence and inputs of all interested United Nations agencies, funds and programmes for the United Nations pavilion at the Shanghai Exposition. |
ООН-Хабитат взяла на себя руководящие функции по координации участия всех заинтересованных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в работе павильона Организации Объединенных Наций на Шанхайской выставке, а также обеспечению их представленности и соответствующего вклада. |
The National Strategy also provides for a relatively elaborate mechanism for coordinating and monitoring implementation, consisting of a multi-stakeholder implementation working group, a secretariat and a separate sector coordinator for each action plan. |
В Национальной стратегии также предусмотрен относительно тщательно проработанный механизм координации и мониторинга осуществления мер, включающий рабочую группу по вопросам осуществления мер, в которой представлены различные заинтересованные стороны, секретариат и отдельного секторального координатора по каждому плану действий. |
The Review Mechanism may also usefully serve the purpose of coordinating the provision of technical assistance and ensuring that such assistance is provided in line with the commonly agreed and nationally owned strategy. |
Механизм обзора также может с пользой использоваться с целью координации оказания технической помощи, а также для обеспечения того, чтобы такая помощь оказывалась в соответствии с согласованной стратегией, пользующейся национальной поддержкой. |
The Secretariat for Women of the Office of the President of the Republic was responsible for coordinating the preparation of the report within the framework of the Inter-Agency Board for follow-up on implementation of the Convention. |
Обязанность по координации подготовки настоящего доклада в рамках Межведомственного совета по контролю за осуществлением Конвенции была возложена на Секретариат по делам женщин при Президенте Республики. |
The Ministry of Public Administration and Justice was responsible for developing a policy for the social inclusion of the Roma and for coordinating implementation of the Government's agenda to promote social inclusion. |
Министерство государственного управления и юстиции отвечает за разработку политики в области социальной интеграции рома, а также по координации осуществления программы правительства по содействию социальной интеграции. |
The council's mandate included developing policies and measures to combat discrimination and promote social inclusion and equal rights, ensuring the National Plan was implemented throughout the country, and coordinating the efforts of all municipal, provincial and national bodies working to that end. |
Мандатом этого совета предусмотрена разработка и осуществление политики и мер по борьбе с дискриминацией и развитию социальной интеграции и равноправия, обеспечению реализации Национального плана по всей стране и координации усилий всех муниципальных, провинциальных и национальных органов, действующих в этом направлении. |
The Committee notes that the Commission on coordinating actions aimed at eliminating racially motivated crime has been replaced by a multi-disciplinary group of experts to coordinate all actions the State party's authorities involved in combating racial discrimination, as well as to cooperate with NGOs. |
Комитет отмечает, что на смену Комиссии по координации действий по искоренению преступлений, совершаемых на расовой почве, пришла Многодисциплинарная группа экспертов, которая обеспечивает координацию всех действий органов государства-участника по борьбе с расовой дискриминацией, а также сотрудничество с НПО. |
The three delegations, all heavily involved in Afghanistan, firmly believed that UNAMA played a central role in coordinating international action and assistance in support of the Afghan Government, as emphasized at the International Conference on Afghanistan, held in The Hague on 31 March 2009. |
Три делегации, которые активно участвуют в операции в Афганистане, твердо убеждены в том, что МООНСА играет центральную роль в координации международных действий и оказании помощи правительству Афганистана, как это было подчеркнуто на Международной конференции по Афганистану, состоявшейся 31 марта 2009 года в Гааге. |