It strongly supported the role played by United Nations agencies in coordinating the international counter-terrorism effort as well as the support provided by the Global Counter-terrorism Forum. |
Делегация полностью поддерживает роль учреждений Организации Объединенных Наций в координации международных усилий по борьбе с терроризмом, а также поддержку Глобального контртеррористического форума. |
The Council adopted a declaration on the situation in Guinea-Bissau reiterating the Community's "unconditional" support for Guinea-Bissau and the importance of coordinating its efforts with other international partners. |
Совет принял Декларацию о положении в Гвинее-Бисау, в которой подтверждалась «безоговорочная» поддержка Гвинеи-Бисау и говорилось о большом значении координации усилий Сообщества с усилиями других международных партнеров. |
OHCHR also worked on initiatives that strengthen cooperation among the mechanisms, promoting a holistic approach to implementation; for example, OHCHR advised States on establishing permanent national mechanisms for reporting and coordinating follow-up to all human rights recommendations. |
УВКПЧ также реализует инициативы, которые способствуют укреплению сотрудничества между этими механизмами, обеспечивая применение целостного подхода к осуществлению; например, УВКПЧ оказывало государствам консультативную помощь по вопросам создания постоянных национальных механизмов для представления докладов и координации последующей деятельности по выполнению всех рекомендаций, касающихся прав человека. |
Parties should play an important role in the implementation of the Protocol through the channelling of information, coordinating and/or organizing activities, motivating important target groups and monitoring implementation. |
Стороны должны играть важную роль в процессе выполнения положений Протокола путем направления информации по соответствующим каналам, координации и/или организации деятельности, мотивации важных целевых групп и мониторинга осуществления. |
The Committee encourages the State party to reinforce the Migrants Unit as a coordinating function in the Ministry of Social Development, so as to effectively ensure the promotion and protection of migrant workers' rights. |
Комитет призывает государство-участник принять меры по укреплению Координационного совета по проблеме миграции как органа координации в структуре МСР в целях действенного поощрения и защиты прав трудящихся-мигрантов. |
The Committee is concerned at the lack of an adequate mechanism capable of coordinating, monitoring and evaluating the various institutions working on issues related to the rights covered by the Convention and Protocols thereto. |
Комитет обеспокоен отсутствием надлежащего механизма для координации, контроля и оценки деятельности различных учреждений, занимающихся вопросами прав, охватываемых Конвенцией и протоколами к ней. |
The Committee is responsible for coordinating and following up on public policies on human rights and for proposing a national strategy and a roadmap for the implementation of such policies. |
В задачу данного Комитета входят обеспечение координации и контроля государственной политики в области прав человека, разработка национальной стратегии и дорожной карты для реализации этой политики. |
REFCO has demonstrated tangible results by coordinating joint investigations, which have already led to the collection of evidence, the seizure and confiscation of money and proceeds of crime and indictments and convictions in over a dozen cases. |
РЕФКО добилась заметных результатов благодаря координации совместных расследований, которые уже привели к сбору доказательств, аресту и конфискации денежных средств и доходов от преступной деятельности и вынесению обвинительных заключений и приговоров по более чем десяти делам. |
In addition, UNODC actively participated, together with other stakeholders, in meetings aimed at coordinating international cooperation among requesting and requested States, including in the context of ongoing asset recovery efforts. |
Кроме того, ЮНОДК принимало активное участие совместно с другими заинтересованными сторонами в совещаниях, посвященных координации международного сотрудничества между запрашивающими и запрашиваемыми государствами, в том числе в контексте текущей деятельности по возвращению активов. |
It has set out to pursue a more comprehensive approach to this challenge by strengthening and coordinating all public policies that relate to equal opportunities insofar as they are designed to prevent discriminatory actions. |
Оно выступает за комплексное решение соответствующих вопросов на основе укрепления и координации всех направлений социальной политики, имеющих отношение к созданию равных возможностей и к предупреждению дискриминационных действий. |
From 2012 to 2014, UNODC had received $600,000 as an earmarked contribution to support its coordinating role in ICAT and to produce five thematic papers that would inform policy, as well as technical assistance activities from a coordinated inter-agency perspective. |
В период с 2012 по 2014 год УНП ООН получило целевой взнос в размере 600000 долл. США на содействие выполнению его координирующей роли в ИКАТ и подготовку пяти тематических документов для использования в целях обоснования политики и оказания технической помощи с точки зрения межучрежденческой координации. |
The Committee calls on the State party to consult with disabled persons' organizations in creating or designating focal points for implementing the Convention, and where it decides to set up coordinating mechanisms for the same purpose. |
Комитет призывает государство-участник создать или назначить координационные центры, которые бы отвечали за осуществление Конвенции в консультации с организациями инвалидов, и принять решение о создании механизмов для координации деятельности по достижению этой цели. |
It shall provide support in coordinating, reviewing and supervising the implementation of the present Agreement [Framework Agreement] and in all related matters. |
Он оказывает поддержку в обеспечении координации, обзора и контроля за осуществлением настоящего Соглашения [Рамочного соглашения], а также поддержку по всем связанным с этим вопросам. |
Additionally, and with the aim of coordinating health-care initiatives aimed at indigenous peoples, the National Health Commission for Indigenous Peoples was created, comprising stakeholders in both the public and private sectors. |
Помимо этого в целях координации мероприятий в области здравоохранения, проводимых в интересах коренных народов, была создана Национальная комиссия по защите здоровья коренных народов (КОНАСПИ), в состав которой вошли представители как государственных, так и частных структур, занимающихся этими проблемами. |
The Active Citizenship and Local Affairs Unit is responsible for providing advice to and coordinating with public agencies and institutions on gender and the human rights of indigenous women. |
Работа в направлении активной гражданской позиции и местного управления имеет целью помощь по координации взаимодействия между женщинами - представительницами коренных народов и государственными ведомствами и институтами по гендерным проблемам и вопросам прав человека. |
Steps are also taken toward coordinating these teams with local networks, so as to ensure the inclusion of adolescents released from related municipal programmes into school, family, and work. |
Кроме того, предпринимаются шаги по координации между этими группами и местными сетями, с тем чтобы подростки, прошедшие соответствующие муниципальные программы, вернулись в школу и семью или получили работу. |
As previously stated in response to recommendation 16, the Ministry of Justice and Community Services is taking the lead in coordinating the establishment of a National Human Rights Institution. |
Как ранее указывалось в связи с рекомендацией 16, Министерство юстиции и общественных работ возглавляет деятельность по координации усилий, направленных на создание национального правозащитного учреждения. |
However, the Committee is concerned that the National Council is not effective in coordinating with other institutions that deal with child-related issues, including the Ministry of Defence. |
Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что этот Национальный совет не достаточно эффективен в координации взаимодействия с другими учреждениями по вопросам детей, в том числе с министерством обороны. |
What steps have been taken to enhance the coordination and cooperation of stakeholders under the inter-ministerial coordinating Council established in 2010 (para. 64). |
Какие шаги были предприняты для усиления координации и взаимодействия заинтересованных сторон в рамках Межведомственного координационного совета, учрежденного в 2010 году (пункт 64)? |
In fact Bosnia and Herzegovina has undertaken the coordinating role between the four governments; and with the guidance and support of UNHCR, our cooperation is starting to yield results. |
Более того, она взяла на себя функции координации действий четырех правительств, и под руководством и при поддержке УВКБ наше сотрудничество начинает приносить плоды. |
The Guidelines call on National AIDS Authorities - in the Spirit of the Three Ones Principles - to provide leadership in coordinating and strengthening their national HIV prevention efforts. |
В Руководящих принципах содержится призыв к национальным органам по СПИДу обеспечить - в духе «Трех принципов» - руководство для координации и усиления национальных действий по профилактике ВИЧ. |
It is also critical that the international community fully embrace the existing opportunity for lasting peace and stability, notably by strengthening its effective presence inside Somalia and by further coordinating its actions. |
Исключительно важно также, чтобы международное сообщество в полной мере воспользовалось имеющейся сейчас возможностью для установления прочного мира и обеспечения стабильности, в частности путем повышения эффективности своего присутствия в Сомали и дальнейшей координации действий. |
The Afghanistan Independent Human Rights Commission has the lead in coordinating activities of line ministries and civil society groups to implement the national priority programme for human rights and civic responsibilities. |
Афганская независимая комиссия по правам человека играет ведущую роль в координации деятельности отраслевых министерств и групп гражданского общества по осуществлению национальной программы решения первоочередных задач в области прав человека и гражданской ответственности. |
By way of introduction, it was underscored that as a result of the impact of climate change preventive measures and effective responses must be adopted, which entailed strengthening the capacities of States and other parties involved, as well as coordinating their action. |
Во вступительном слове было подчеркнуто, что последствия изменения климата обусловливают необходимость принятия превентивных мер и эффективных мер реагирования, что требует укрепления потенциала государств и других заинтересованных сторон, а также координации их усилий. |
Such inadequacies could prevent them from effectively discharging their functions in promoting specific programmes for the advancement of women, in effectively coordinating efforts among the different institutions of the national machinery, at various levels, and in ensuring comprehensive gender mainstreaming in all areas of government policy. |
Нехватка таких ресурсов может помешать эффективному выполнению ими своих функций в плане реализации конкретных программ по улучшению положения женщин, эффективной координации усилий, прилагаемых различными структурами национального механизма на различных уровнях, и обеспечению всестороннего отражения гендерной проблематики во всех аспектах государственной политики. |