It notes the leading role played by the European Commission and the World Bank in this sphere as well as the progress achieved in mobilizing and coordinating the support of the donor community and international financial institutions. |
В нем отмечается ведущая роль Европейской комиссии и Всемирного банка в этой сфере, а также прогресс, достигнутый в деле мобилизации и координации поддержки со стороны сообщества доноров и международных финансовых институтов. |
On 18 September 2002, the Office organized an informal meeting with Geneva-based United Nations agencies on human rights and disability, with a view to enhancing collaboration and exchange of information on disability-related issues and coordinating initiatives regarding the proposed new convention. |
18 сентября 2002 года Управление провело с участием базирующихся в Женеве организаций системы Организации Объединенных Наций неофициальное совещание по вопросам прав человека и инвалидности в целях расширения сотрудничества и обмена информацией по касающимся инвалидности вопросам и координации инициатив, связанных с предложениями по новой конвенции. |
The Executive Secretary of the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO stated that a number of agencies of the former Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Oceans and Coastal Areas were of the opinion that in coordinating oceans issues it would be useful to have a two-tier approach. |
Исполнительный секретарь Межправительственной океанографической комиссии ЮНЕСКО заявил, что ряд учреждений бывшего Подкомитета по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации считают, что при координации связанных с океанами вопросов было бы полезно придерживаться двухуровнего подхода. |
With respect to the legal framework, Guatemala needs to continue to integrate family perspectives into its development process and to strengthen domestic mechanisms for coordinating policies and programmes, taking into account the multilingual, multicultural and multi-ethnic character of our country. |
Что касается правовых рамок, то Гватемале необходимо продолжать усилия по интеграции вопросов семьи в процессы развития страны и укреплению национальных механизмов по координации политики и программ с учетом языкового, культурного и национального разнообразия нашей страны. |
In that regard, we hope that the basic functions of the Economic and Social Council - regulating and coordinating multilateral Government action in the economic area - will be clarified and specified in order to mitigate the globalization of market forces. |
В этой связи мы надеемся, что основные функции Экономического и Социального Совета по регулированию и координации многосторонних правительственных мер в экономической области будут разъяснены и конкретизированы в целях уменьшения глобализации рыночных факторов. |
Last year, that approach resulted in the establishment of a coordinating mechanism between the Security Council and the Economic and Social Council for African countries emerging from armed conflict, of which the ad hoc advisory group on Guinea-Bissau was the first manifestation. |
В прошлом году такой подход привел к созданию механизма координации деятельности Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета в интересах африканских стран, переживших вооруженные конфликты, первым итогом деятельности которого стало учреждение специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау. |
Following the adjustment of the mandate of UNMEE by the Security Council in resolution 1430, the Mine Action Coordination Centre will, in addition to its previous tasks, act as the coordinating authority for mine clearance in support of demarcation of the boundary. |
В соответствии с коррективами, внесенными в мандат МООНЭЭ Советом Безопасности в резолюции 1430, Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, будет, помимо выполнения своих предыдущих задач, действовать в качестве органа, координирующего деятельность, связанную с разминированием в поддержку демаркации границы. |
In this regard it is recommended that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs take the lead in coordinating and harmonizing the codes of conduct, not just for West Africa but also in all other regions. |
В этой связи рекомендуется, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности взяло на себя главную роль в деле координации и согласования кодексов поведения, причем не только для Западной Африки, но и для всех других регионов. |
The Tokelau Unit has also been designated the official coordinating point for all Tokelau activities undertaken by the New Zealand Government, in order to ensure policy coherence and practical coordination. |
Подразделение по Токелау было также назначено официальным координатором всей связанной с Токелау деятельности, проводимой правительством Новой Зеландии, для обеспечения согласованности проводимой политики и координации практической деятельности. |
The Republic of Korea is of the view that there should be a greater role for the regional commissions in coordinating economic, social and environmental issues at the regional level, as outlined in resolution 57/270 B. |
Республика Корея считает, что региональным комиссиям должна отводиться более значимая роль в координации усилий по решению экономических, социальных и экологических вопросов на региональном уровне, что подчеркивается в резолюции 57/270 В. |
Given the exacerbation of the humanitarian crisis, and in the context of coordinating and harmonizing the various humanitarian actors, we are pleased to note the multidimensional activities of the WFP, the importance of which has been proven. |
В условиях обострения гуманитарного кризиса и в контексте координации и согласования действий различных гуманитарных участников мы с удовлетворением отмечаем многостороннюю деятельность МПП, которая доказала свою значимость. |
It was in that same spirit that we approached the responsibility of coordinating the Committee's work on agenda item 118, "Report of the Secretary-General on the activities of the Office of Internal Oversight Services". |
Руководствуясь этим, мы выполняли свои обязанности по координации работы Комитета по пункту 118 повестки дня «Доклады Генерального секретаря о деятельности Управления служб внутреннего надзора». |
We welcome the importance of the role of the High Representative in guiding and coordinating the activities of civilian organizations and agencies involved in assisting the parties to implement the Peace Agreement. |
Мы приветствуем важную роль Высокого представителя по руководству усилиями гражданских организаций и учреждений, участвующих в оказании помощи сторонам в деле осуществления Мирного соглашения, и по их координации. |
The Economic and Fiscal Council, under the Special Representative of the Secretary-General, has been constituted and already plays an important role in coordinating policy between UNMIK and the provisional institutions on economic and fiscal issues. |
Под руководством Специального представителя Генерального секретаря учрежден Экономический и финансовый совет, который уже играет важную роль в координации политики, проводимой МООНК и временными институтами в экономической и финансовой сферах. |
Those efforts are imperative in helping Member States achieve the Millennium Development Goals, in particular by better coordinating and strengthening all agencies in order to connect the Goals to national policies and strategies. |
Эти усилия необходимы, чтобы помочь государствам-членам достичь целей тысячелетия, в частности путем укрепления всех учреждений и улучшения координации их деятельности, с тем чтобы интегрировать достижение целей в национальные программы и стратегии. |
The position of the Economic and Social Council in the international organizational architecture eminently qualifies it to perform this unique role of overseeing and coordinating economic and social decisions at the national, regional and international levels. |
Положение Экономического и Социального Совета в структуре международных организаций позволяет ему играть уникальную роль по контролю и координации решений в экономической и социальной сфере на национальном, региональном и международном уровнях. |
In that conviction, Thailand attaches great importance to the work of the Economic and Social Council, which is the principal policy body of the United Nations, after the General Assembly, entrusted with the formal authority for coordinating activities related to international economic and social development. |
Исходя из этого убеждения, Таиланд придает огромное значение работе Экономического и Социального Совета, который является главным после Генеральной Ассамблеи директивным органом Организации Объединенных Наций, наделенным официальными полномочиями по координации деятельности, связанной с международным экономическим и социальным развитием. |
His delegation therefore encouraged the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to strengthen the mechanisms for coordinating its work with that of other bodies, such as the Conference on Disarmament, with a view to accelerating the negotiation of appropriate legal instruments to that end. |
В этой связи его делегация призывает Комитет по использованию космического пространства в мирных целях укрепить механизмы для координации его работы с деятельностью других органов, таких, как Конференция по разоружению, в целях ускорения разработки соответствующих правовых документов в этой области. |
The Working Group has continued to look into the issue of the feasibility of Internet exchange points and is working with developing countries, ITU and other public and private partners to create a network for raising policy awareness on this issue and for coordinating existing initiatives. |
Рабочая группа продолжает изучать вопрос о целесообразности создания пунктов обмена информацией в Интернете и проводит работу с развивающимися странами, МСЭ и другими партнерами из государственного и частного секторов в целях создания информационной сети для повышения уровня информированности политиков об этой проблеме и координации осуществляемых в настоящее время инициатив. |
As was seen in Cambodia, SWAps are increasingly useful in reducing poverty by coordinating resources, including those from donors, and by improving work planning, budgeting and collaboration among all partners, including Governments at all levels. |
Как было видно в Камбодже, ОСП становятся все более полезными в связи с сокращением масштабов нищеты в результате координации использования ресурсов, включая ресурсы доноров, и улучшения планирования работы, подготовки бюджетов и сотрудничества между всеми партнерами, включая правительства на всех уровнях. |
Conceptualized as a United Nations-led vehicle for coordinating the response of the United Nations funds, programme and specialized agencies, UNAIDS represents a structure for managing change within a large global bureaucracy. |
Задуманная в качестве руководимого Организацией Объединенных Наций механизма по координации ответных мер фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, ЮНЭЙДС представляет собой структуру по управлению процессом перемен в среде огромной глобальной бюрократии. |
Parties are urged to continue their involvement through their domestic scientific programmes, through active participation by their experts and through their support for the ICPs and Tasks Forces, whose importance in coordinating the international effort is vital. |
Сторонам рекомендуется продолжить свое участие путем осуществления их национальных научных программ, активного привлечения к этой деятельности их экспертов и оказания поддержки МСП и целевым группам, играющим жизненно важную роль в координации международных усилий. |
Following the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues at its second session, and as agreed to at the Inter-Agency Support Group meeting held at Geneva, in September 2003, the United Nations Development Programme took the lead in coordinating and preparing the following report. |
Во исполнение рекомендаций, вынесенных Постоянным форумом по вопросам коренных народов на его второй сессии и согласованных на совещании Межучрежденческой группы поддержки, проведенном в Женеве в сентябре 2003 года, Программа развития Организации Объединенных Наций возглавила работу по координации подготовки нижеследующего доклада. |
The review also indicates that countries are increasingly recognizing that the attainment of ICPD goals is critical to achieving the MDGs, and that much benefit can be realized by coordinating efforts to achieve the two sets of goals. |
В обзоре также указывается, что страны все более широко признают тот факт, что достижение целей МКНР имеет в свою очередь исключительно важное значение для достижения ЦРДТ и что значительных результатов можно добиться благодаря координации усилий по достижению этих двух комплексов целей. |
The Director's Office is responsible for policy and management, including coordinating support to the Special Representative of the Secretary-General, participating in the United Nations system, working with other international agencies and non-governmental organizations, and external and donor relations. |
Канцелярия директора отвечает за вопросы политики и управления, включая вопросы координации поддержки Специального представителя Генерального секретаря, участие в работе системы Организации Объединенных Наций, работу с другими международными учреждениями и неправительственными организациями, а также внешние связи и связи с донорами. |