Английский - русский
Перевод слова Coordinating
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Coordinating - Координации"

Примеры: Coordinating - Координации
The Council on the Coordination of Higher Education serves as an establishment for coordinating higher education and assuring its quality. Совет по координации деятельности системы высшего образования действует как орган, отвечающий за координацию деятельности системы высшего образования и контроль за ее качеством.
The atmospheric science community has made great progress in advancing and coordinating these complex observational networks and in applying them to study air pollution transport, map and assess pollutant emissions, develop air quality forecasting systems and support international policy formulation. Специалисты, занимающиеся атмосферными исследованиями, добились ощутимого прогресса в деле развития и координации работы комплексных систем наблюдения и их использования для исследования путей движения атмосферного загрязнения, картирования и оценки выбросов загрязняющих веществ, разработки систем прогнозирования качества воздуха и оказания поддержки усилиям по формированию международной политики.
The mandate of UNMIS was to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement by coordinating the national reconciliation process to bring lasting peace and stability and build a prosperous and united Sudan which protected all its citizens and their human rights. Мандат МООНВС предусматривает оказание поддержки осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения путем координации мероприятий в рамках национального процесса примирения в целях установления прочного мира и стабильности и построения процветающего и единого Судана, в котором будет гарантированы защита всех его граждан и их прав человека.
Makes provision for the preservation, development, fostering and extension of culture in South Africa by planning, organizing, coordinating and providing facilities for the utilization of leisure and for non-formal education. Предусматривает сохранение, развитие, поощрение и расширение культуры в Южной Африке путем планирования, организации, координации деятельности и выделения мест для проведения свободного времени и неформального образования.
Possibilities for more collaborative approaches to fund-raising by the United Nations system are also raised, and are linked to progress in coordinating the overall functioning of the system at the country, regional and global levels. Рассматриваются также возможности применения системой Организации Объединенных Наций более скоординированных подходов к мобилизации финансовых средств, которые связаны с прогрессом в деле координации общего функционирования системы на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The Government of Thailand, in close collaboration with foreign Governments, was instrumental in ensuring a rapid and efficient evacuation of foreign nationals, and in coordinating international relief. Правительство Таиланда в тесном сотрудничестве с правительствами иностранных государств способствовало обеспечению оперативной и эффективной эвакуации иностранных граждан и координации международной помощи.
In addition to coordinating regional response and preparedness, the task force provides a platform for the exchange of information and consensus-building in determining the priority actions in the Latin American and Caribbean region. Кроме того, в контексте координации региональных мероприятий по реагированию и обеспечению готовности Целевая группа служит платформой для обмена информацией и формирования консенсуса в процессе определения приоритетных направлений деятельности в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
To respond to the threat and more effectively mobilize energies and resources, France and Europe have proposed the establishment of a specialized agency, based on the United Nations Environment Programme, for the purpose of coordinating international action. Для выработки реакции на эту угрозу и для более эффективной мобилизации энергии и ресурсов, на основе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде Франция и Европа предложили создать специализированные агентства с целью координации международных действий.
Finally, we take this opportunity to express our thanks and appreciation to Under-Secretary-General Egeland and his staff at OCHA for their outstanding and untiring efforts in coordinating humanitarian activities on behalf of the United Nations. Наконец, пользуемся случаем, чтобы выразить благодарность и высокую оценку заместителю Генерального секретаря г-ну Эгеланну и его сотрудникам в УКГД за их выдающуюся и неустанную работу по координации гуманитарной деятельности от имени Организации Объединенных Наций.
Azerbaijan also values the role of the United Nations Development Group in coordinating these efforts and further maintaining the shift to a long-term development approach. Азербайджан также высоко ценит роль Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в координации этих усилий и дальнейшем смещении акцента в направлении избрания долгосрочного подхода к процессу развития.
We commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for its efforts in promoting and coordinating disaster response among the United Nations humanitarian agencies and donor countries. Мы одобряем работу Управления по координации гуманитарной деятельности по содействию и координации деятельности по реагированию на стихийные бедствия гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и стран-доноров.
We believe that the General Assembly should play a role in protecting and ensuring the sustainable use of fisheries resources, in particular by managing, coordinating and controlling programmes put in place by the specialized bodies and institutions. Мы считаем, что Генеральной Ассамблее следует играть свою роль в усилиях по защите и обеспечению устойчивого использования рыбных ресурсов, в частности на основе управления, координации и контроля за программами, осуществляемыми специализированными учреждениями и институтами.
We did so based on the need to fill the institutional gap for coordinating activities in the economic and social spheres required to consolidate and sustain peace in post-conflict situations, as well as to help prevent situations leading to countries lapsing or relapsing into conflict. Мы поступили таким образом исходя из необходимости заполнить организационный пробел в плане координации деятельности в экономической и социальной областях с целью упрочения и укрепления мира в постконфликтных ситуациях, а также для содействия предотвращению ситуаций, в результате которых в странах возобновляются или вспыхивают конфликты.
We believe that the United Nations, with its wealth of experience, is the ideal institution for coordinating and harmonizing international cooperation towards consolidating those efforts, in particular with respect to fulfilling the Millennium Development Goals. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций с ее богатым опытом является идеальным институтом для координации и согласования деятельности в рамках международного сотрудничества в целях консолидации этих усилий, в частности в том, что касается выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In order to correct those defects the Government had formulated a priority action programme for the application of the strategic poverty-reduction framework for the period 2004 - 2006 and had also established a round-table process as a means of coordinating external assistance. Для устранения этих недостатков правительством была разработана программа приоритетных действий в целях применения стратегических рамок борьбы с нищетой на 2004 - 2006 годы, а также были проведены "круглые столы" в качестве средства координации внешней помощи.
There was a continuing need to ensure coherence, coordination, effectiveness and outcome; steps should be taken to strengthen the central role of the Economic and Social Council in coordinating and providing policy guidance on global development cooperation. Необходимо на всех этапах обеспечивать согласованность, координацию, эффективность действий и результативность мероприятий; следует принять меры по усилению центральной роли Экономического и Социального Совета в области координации и обеспечения политического руководства по глобальному сотрудничеству в целях развития.
Japan appreciated the ongoing efforts to improve the effectiveness of the treaty bodies by coordinating the working methods of the Committees and streamlining the reporting system, especially the development of guidelines on expanding core documents. Япония дает высокую оценку проводимой в настоящее время работе по повышению эффективности договорных органов путем координации методов работы комитетов и совершенствования системы представления докладов, особенно разработки руководящих принципов расширения основных документов.
The agency's involvement in action on behalf of displaced persons should not be to the detriment of its main task of coordinating international action to protect refugees and find durable solutions to their problems. Участие этого учреждения в мероприятиях в интересах перемещенных лиц не должно идти в ущерб его основной задаче, которая заключается в координации международных действий по защите беженцев и изыскании долгосрочных решений их проблем.
UNODC had a central role to play in coordinating those efforts, and his delegation also attached particular importance to the further development of the Paris process in that respect. ЮНОДК призвана играть центральную роль в координации этих усилий, и в этой связи делегация Российской Федерации придает также особое значение дальнейшему развитию Парижского процесса.
I would also like to extend a special vote of appreciation and thanks to President Bill Clinton, the United Nations Special Envoy for Tsunami Recovery, for his commitment and leadership in coordinating international efforts to assist affected countries with the recovery. Я хотел бы также выразить особую признательность и благодарность Специальному посланнику Организации Объединенных Наций по восстановлению в странах, пострадавших от цунами, президенту Биллу Клинтону за его приверженность делу и руководящую роль в координации международных усилий по оказанию помощи пострадавшим странам.
We would like to emphasize the Council's leading role in coordinating and guiding the international development process and promoting the achievement of the MDGs, which Member States pledged to implement and fulfil by the year 2015. Нам хотелось бы выделить ведущую роль этого Совета в координации и направлении процесса международного развития и в содействии достижению ЦРДТ, которых государства-члены обязались достичь к 2015 году.
New Zealand welcomes the decision to establish a Peacebuilding Commission to help break the cycle of conflict by better coordinating long-term international recovery efforts and ensuring sustained political attention to those who need it. Новая Зеландия приветствует решение об учреждении Комиссии по миростроительству с целью помочь разорвать порочный круг конфликтов на основе улучшения координации нацеленных на повышение эффективности долгосрочных международных усилий и обеспечения неусыпного политического внимания к тем, кто в нем нуждается.
What interests me most about this summit is that it is an opportunity to speak in a friendly way, but frankly and objectively, of the shortcomings of the United Nations system with regard to the machinery for providing, managing and coordinating development aid. Больше всего в этом саммите меня привлекает то, что это возможность по-дружески, но откровенно и объективно поговорить о недостатках системы Организации Объединенных Наций с точки зрения механизма обеспечения, координации помощи в целях развития и управления ею.
This is particularly true for international coordination at the country level and is compounded by the fact that resident coordinators do not have adequate support to fulfil their coordinating role. Это относится в первую очередь к международной координации усилий на страновом уровне, и проблема осложняется тем, что координаторы-резиденты не получают достаточной поддержки при выполнении своей координационной роли.
On the other hand, new models for data exchange and dissemination based on the concept of "hub" can reinforce the role of national statistical offices in coordinating other data providers. С другой стороны, новые модели обмена данными и их распространения, основанные на концепции «концентратора», могут способствовать повышению роли национальных статистических учреждений в координации деятельности других поставщиков данных.